Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Казанова, или Развязка для одной новеллы

Артур Шницлер , Алексей Яковлевич Говорухо - Казанова, или Развязка для одной новеллы

Казанова, или Развязка для одной новеллы
Книга - Казанова, или Развязка для одной новеллы.  Артур Шницлер , Алексей Яковлевич Говорухо  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Казанова, или Развязка для одной новеллы
Артур Шницлер , Алексей Яковлевич Говорухо

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Казанова, или Развязка для одной новеллы"

Пьеса А. Говорухо по мотивам повести «Возвращение Казановы» и комедии в стихах «Казанова в Спа, или Сестры» о старости известного любовника, никак не хотевшего сдавать своих позиций и вступившего в соперничество с молодым лейтенантом, который не воспринимает его всерьез.

Читаем онлайн "Казанова, или Развязка для одной новеллы". [Страница - 2]

угодно, только не писателем… Ведь ни его роман «Икосамерон», ни его трехтомное «Опровержение истории венецианского правительства, написанной Амелотом» не принесли ему большой литературной славы…

Казанова(он вошел с Гударом чуть раньше и застал конец спора г-жи Гудар с Аббатом). Ни к какой славе, уважаемый аббат, я не стремлюсь, и труд, предпринятый мною как раз теперь (кивнул на лежащий на столе журнал), приближает меня лишь к единственной цели: опубликованием памфлета против нечестивца Вольтера я рассчитываю на милость Высшего Совета, к которому обратился с просьбой разрешить мне вернуться на родину, в мою Венецию. Надеюсь на снисхождение благоразумных людей в Совете, которым, думаю, понятна тоска и тревога, снедающих человека на пороге старости.

Гудар. Синьор Казанова, позвольте представить вам аббата Росси, который…

Казанова. Не трудитесь, Гудар! В аббате я сразу узнал человека, с которым встретился двадцать семь лет назад на купеческом судне, направляющимся из Венеции в Кьоджу. У вас была тогда повязка на глазу, и какая-то крестьянка в желтом платке посоветовала вам воспользоваться целебной мазью, случайно оказавшейся у молодого аптекаря с очень хриплым голосом.

Амалия. У вас превосходная память, шевалье де Сенгаль… (Отошла к столу, занялась приготовлением обеда.)

Аббат. А вы, господин Казанова, находились в числе участников свадебного торжества… и, насколько я теперь понимаю, были не случайным гостем… Во всяком случае, невеста бросала на вас гораздо более нежные взоры, чем на жениха… (Покосился в сторону Амалии, засмеялся.)

Гудар. Поднялся ветер, чуть ли не буря, а господин Казанова стал читать какое-то весьма смелое стихотворение.

Амалия. Шевалье сделал это, разумеется, только для того, чтобы укротить бурю.

Казанова. Такой волшебной силы я себе никогда не приписывал, но не стану отрицать, что, когда я начал читать, никого уже больше не тревожила буря.


Гете. «Довелось в былые годы…»


Аббат. Весьма рад вновь встретиться с вами, шевалье. (Гудару.) Поклон вам от барона Сантиса: если здоровье ему позволит, он приедет вечером вместе с супругой к своему дорогому другу Гудару.

Гудар. Очень удачно. Таким образом, в честь шевалье мы можем составить игру. Соберется приятная маленькая компания, я жду также братьев Рикарди… Андреа тоже приедет… Мои дети встретились с ним во время его верховой прогулки.

Аббат. Он все еще здесь? Неделю назад говорили, что он должен вернуться в полк.

Гудар(смеется). Баронесса, должно быть, выхлопотала ему у полковника продолжение отпуска…

Казанова. Удивительно, что в такое время мантуанским офицерам разрешают отпуск. Два моих знакомых офицера — один из Мантуи, другой из Кремоны — выступили ночью со своими полками по направлению к Милану.

Амалия. Разве начинается война?

Казанова. Все, может быть, уладится, но, поскольку испанцы ведут себя угрожающе, надо быть готовыми.


«Солдатское счастье».


Гудар. Известно ли вообще, на какой стороне мы будем драться: на стороне испанцев или французов?

Аббат. Лейтенанту Андреа Басси это должно быть безразлично. Лишь бы ему наконец удалось проявить свою храбрость.

Казанова. Очевидно, лейтенант желает проявить свою храбрость не бескорыстно? Тут наверняка замешана женщина.

Гудар. Шевалье проницателен. И эта женщина зовется Аниной. Вы ее только что видели в саду с книжками. Там она большей частью с шести часов утра и занимается до полудня.

Амалия. Анина племянница мужа, дочь его покойного сводного брата, юная, но весьма ученая девушка. Несколько недель назад она приехала к нам с целым сундуком книг.

Гудар. Вот только обстановка для занятий не совсем благоприятна. Вчера, например, у нас были гости, и мы засиделись позже обыкновенного, даже играли по маленькой в карты — не так, как, вероятно, привык играть шевалье, — но мы люди безобидные, и у нас не принято оставлять друг друга без гроша. А поскольку в игре обычно участвует и наш достойный аббат, то вы можете себе представить, шевалье, что мы не слишком грешим.

Казанова. Какое прекрасное имение. Я получил удовольствие от прогулки. Но мне хотелось бы осмотреть его получше.

Гудар. А мне ничто не могло бы доставить --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Артур Шницлер»:

Барышня Эльза. Артур Шницлер
- Барышня Эльза

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1994

Серия: Женская библиотека

Тереза. Артур Шницлер
- Тереза

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2002

Серия: Квадрат

Барышня Эльза. Сборник. Артур Шницлер
- Барышня Эльза. Сборник

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1994

Серия: Женская библиотека