Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Красавицы: Антология современной китайской драмы


Книга "Дети индиго. Кто управляет планетой" претендует на то, чтобы быть документальной, однако представляет собой смесь спекуляций, теорий заговора и псевдонаучных утверждений. Автор утверждает, что дети индиго - это дети, рожденные после 1970-х годов, которые обладают сверхспособностями, такими как экстрасенсорное восприятие и телепатия. По его мнению, эти дети призваны трансформировать общество и привести его к новой эре мира и процветания. Белимов основывает свои утверждения на...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Красавицы: Антология современной китайской драмы

Красавицы: Антология современной китайской драмы
Книга - Красавицы: Антология современной китайской драмы.  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Красавицы: Антология современной китайской драмы

Жанр:

Драматургия, Драма

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Красавицы: Антология современной китайской драмы"

В сборник вошли шесть ранее не переводившихся на русский язык творений выдающихся современных драматургов Китая — Тянь Ханя, Го Шисина, Го Цихуна, Хэ Цзипин, Цзоу Цзинчжи и Лю Хэна. В пьесах рассказывается о жизни и борьбе китайцев в оккупированном во время Второй мировой войны Шанхае («Красавицы»), о жизненных перипетиях прославленного поэта VIII века Ли Бо («Ли Бо»), об обычаях и нравах жителей современного Пекина («Птичники», «Первый терем в Поднебесной»), проблемах китайского общества в поворотную эпоху начала XX века («Пампушечный двор»), любви и вероломстве («Я люблю цветы персика»). Эти произведения позволяют проследить процесс эволюции китайской драмы с середины XX по начало XXI века.

Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся литературой, культурой и историей Китая.

Читаем онлайн "Красавицы: Антология современной китайской драмы". [Страница - 222]

Это были его сбережения…
Моя ушлая душонка не стерпела! Сынок…
Ю а н ь Ц з я н м я о . Ничего не говорите! Я не виню вас… Отец!
Ю а н ь Го ч ж у н (уставился в пустоту, бормочет невнятно).
Учитель Хань наказал мне… Отнести деньги на южный берег, в дом
номер шестнадцать… Передать их кому-то по фамилии Чжу… Я ходил туда, но нашел лишь конфискованный дом!
Ю а н ь Ц з я н м я о . Дядя Чжоу… (Зажимает рану отца, но безрезультатно.) Что делать? Я никак не могу остановить кровь… Спасите
его, скорее!
Ч ж о у Ю й п у. Не переживай, сынок… (Сам тоже плачет.) Нам
всем нужно успокоиться!
Ю а н ь Го ч ж у н . В свободное время я приходил к этому шестнадцатому дому, сидел на корточках под деревом напротив… Проливной
ли дождь… Сильный ли снегопад… Я все сидел… Полгода я не смел
потратить ни медяка из тех денег! А когда дед Гу собрался продавать
свой дом, тут-то моя алчная душонка не выдержала. Я потратил все
до последней монеты!
Ю а н ь Ц з я н м я о (в помешательстве закрывает рану отца двумя руками). Дядя Чжоу! Помогите мне… Кровь не останавливается!
Никак не получается… Папа! Перестаньте истекать кровью! Хватит!
Еще немного — и вам наступит конец!
Ю а н ь Го ч ж у н . Сынок… (Ему словно становится лучше перед
смертью.) Когда взрослый мужчина без гроша за душой слоняется по городским улицам… Не дело это… Твой папа всегда мечтал иметь свой собственный дом! Но те деньги… Они принадлежали не мне, а другому человеку… Сынок! Если ты будешь меня ругать, что я прикарманил те деньги,
ты будешь абсолютно прав… Твой папа получил свое возмездие…
Ю а н ь Ц з я н м я о . Отец! Это я виноват перед вами… (Хочет схватить руку отца и ударить ей себе по лицу, но не может удержать, горько плачет.) Ударьте меня! Давайте! Папа! Как я виноват перед вами…
Ч ж о у Ц з ы п и н (удерживает Цзянмяо, рыдает). Братец Цзянмяо… Не надо!
Ю а н ь Ц з я н м я о (сильно кашляет). Отец…
Ю а н ь Го ч ж у н . Либэнь! Либэнь…
В а н Л и б э н ь . Я здесь.
Ю а н ь Го ч ж у н . Принеси пампушку! Быстрее… Обмакни ее
в мою кровь… Это лекарство… Скорее! Будете возиться долго, кровь
так застынет… Сынок… У папы руки грязные, съешь… Это вылечит
твою болезнь… Давай! Принеси пампушку для моего Цзянмяо…
Лю Хэн. Пампушечный двор

445

В западном флигеле все постепенно успокаивается. Ван Либэнь несет плетеную
корзину, склоняется на колени около Юань Гочжуна. Разламывает пампушку на
части, макает в кровь. Сяо Цишань трусливо жмется к стене, не знает, как себя вести. Охает и ахает, сложив руки в карманы. Чжоу Юйпу достает из кармана Юань
Гочжуна окровавленный документ на право владения домом, отдает Гу Юэцзуну.
Тот хватает документ, трясет его перед лицом Сяо Цишаня.

Гу Ю э ц з у н . У Большеголового Юаня такая липкая кровь. Вы бумажку-то эту заберете?
С я о Ц и ш а н ь . Не спешите. Солнце еще не встало. Пока оставь ему.
Ю а н ь Го ч ж у н (слышит, приободряется). Начальник Сяо…
Вам еще хватит смелости забрать мой документ?
С я о Ц и ш а н ь . Тут не в смелости дело.
Ю а н ь Го ч ж у н . Да я и не собирался вам его отдавать. Дом куплен на деньги другого человека. Ему и надо передать.
С я о Ц и ш а н ь (падает духом, не находит подходящих слов, смотрит на снежинки в небе). Снег пошел…
Ю а н ь Го ч ж у н (теряет сознание). Брат Либэнь… Виноват перед тобой…
В а н Л и б э н ь (равнодушно). Знаю… Все знаю.
Гу Ю э ц з у н . Что это вы знаете?
В а н Л и б э н ь . Я знаю, что это красное на земле… Это черное
в животе тоже мне знакомо… (Роняя слезы.) Это блестящее в глазах…
Соленые ли капли, кислые ли, неважно… Все вода! Если бы это было
мне незнакомо… Я, черт возьми, прожил бы эту жизнь зря.
Гу Ю э ц з у н (уставился на Майтрею). Хорошо сказал… Все время как немой… А как сказать может.
Ю а н ь Го ч ж у н . Дед Гу… Зря вы старались. Гроб-то мне достанется…
Гу Ю э ц з у н . Я тебе коробочку со сверчком с собой положу. Выберу
только, который получше поет, он тебе компанию составит.
Ю а н ь Го ч ж у н . Вы мне… Для меня… Выгодно для меня вышло!
Гу Ю э ц з у н (улыбается всем троим святым). Точно! Выгодно
тебе. Большеголовый Юань! Где ж ты большеголовый… Да ты просто
мелкий транжира!
С неба падает снег, сверкающие и прозрачные хлопья. Гу Юэцзун улыбается Майтрее, но плечи его трясутся, на самом деле он плачет. Сяо Цишань поднимает
туфлю, расстроенно спускается по лестнице. Видит, как Б о л ь ш а я Ку ч а воодушевленно несется к воротам дома, уступает ему дорогу.

Б --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.