Оскар Шкатов - Песня о нибелунгах
Название: | Песня о нибелунгах | |
Автор: | Оскар Шкатов | |
Жанр: | Мифы. Легенды. Эпос, Анекдоты, Юмористические стихи | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Песня о нибелунгах"
Современным компьютерным детям трудно привить любовь к классической литературе. А надо. Хотя бы в сокращенном виде и на понятном им языке. Чтение древнегерманского эпоса "Песнь о нибелунгах" занимает два рабочих дня, а прочесть лишь содержание просто несолидно. Вот я и попробовал объединить эпический и стихотворно-иронический жанры. И читать веселее, и духовно обогащаешься.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,стихотворения,классика и современность
Читаем онлайн "Песня о нибелунгах". [Страница - 2]
***
Стуча по почкам этому засранцу,
Нисколько Зигфрид даже не вспотел.
С таким кольцом на богатырском пальце
Он вообще вертел кого хотел.
***
Вот наш герой в дальнейший путь собрался,
Чтоб продолжать развитие идей.
Но, как бы быстро он не продвигался,
Молва о нем неслась еще быстрей.
***
Глава V. Кримхильда
Так постепенно линия сюжета
Приводит нас в старинный город Вормс.
Стихами неизвестного поэта
Повествованье там и началось.
***
Кримхильда с золотыми волосами
Была красой Бургундского двора.
Она сидела в замке и часами
Ждала кого-то. Замуж ведь пора.
***
Но вот ей сон приснился почему-то,
Как сокола клевали два орла.
Тогда ей мама, королева Ута,
Такое толкование дала:
***
– Тот сокол, коли станет тебе мужем,
То ждет его погибель, хошь не хошь.
Подумай, нужен муж или не нужен,
Или совсем уж замуж невтерпеж?
***
Ну что ж, Кримхильда шашни не крутила,
Сучила пряжу, расшивала шелк,
Сидела себе в замке и грустила,
Покуда в гости Зигфрид не пришел.
***
Взыграли резво девичьи гормоны,
Зарделись щечки, кругом голова…
Про рыцаря, убившего дракона,
Уже до Вормса донеслась молва.
***
И было у красавицы три брата,
Но правил Гунтер, так как был старшой,
И Зигфриду все были только рады,
И приняли с открытою душой.
***
И только Хаген, витязь королевства,
Прямым потомком нибелунгов был,
И, тайно претендуя на наследство,
На Зигфрида он злобу затаил.
***
Глава VI. Гунтер
В то время очень воевать любили,
Евросоюза не было тогда,
Кругом мечами по щитам долбили,
А также жгли друг другу города.
***
Германцы, франки, саксы, скандинавы,
Бургунды, галлы, прочая братва…
По всей Европе дикие оравы
Шатались и дрались из озорства.
***
Однажды Гунтер выглянул в окошко
И как-то пригорюнился слегка.
Он даже беспокойно бзднул немножко –
Вдали стояли датские войска.
***
Датчане под началом Людегаста
Напасть на Вормс решили, наглецы,
И собирались завладеть богатством
И учинить полнейший геноцид.
***
И саксы под началом Людегера
Примкнуть решили к армии датчан,
Предательски-грабительским манером
Финансовую прибыль извлеча.
***
А Зигфрид загостился очень кстати,
Но хватит на халяву пировать,
И, чтобы поддержать бургундских братьев,
Он вместе с ними двинулся на рать.
***
Не ведали враги, но мы то знаем,
Какой сидел в нем богатырский ген.
Ведь Зигфрид был как танк непробиваем,
И вообще, по жизни супермен.
***
И Зигфрид Людегеру с Людегастом
Помял доспехи и намял бока.
И пали наземь эти педегасты,
И сами рассосались их войска.
***
Глава VII. Брюнхильда
Очередная Зигфрида победа
Произвела, естественно, фурор.
Такого грандиозного банкета
Не видывал еще Бургундский двор.
***
Тут Зигфрид и бургунды побратались,
Кримхильда уже близилась к мечте,
И страстно ее перси колыхались
В стремлении покинуть декольте.
***
Такой удачный брак мог только сниться,
Жених красив, силен, здоров, богат.
Но как же выдать за него сестрицу,
Коль старший брат и сам-то не женат.
***
А Гунтер жил с одной мечтой стабильной,
И даже плохо спал и мало ел.
С исландской королевою Брюнхильдой
Он браком сочетаться вожделел.
***
Она же страшной силой обладала,
И берегла честь девичью свою,
Однако без проблем ее б отдала
Тому, кто победит ее в бою.
***
Вот корабли с драконьими носами
В исландский берег ткнулись наконец.
И Гунтер с приближенными, сватами
Уже идет к Брюнхильде во дворец.
***
Но сватовство весьма холодным было,
Наверное, такой там этикет.
Брюнхильда ему сразу предложила
Оружье для знакомства тет-а-тет.
***
О ходе поединка вы хотите
Задать вполне естественный вопрос.
Что ж, Гунтер оказался победитель
И девушку в Бургундию увез.
***
Глава VIII. Хаген
Впервые в жизни с нею приключился
Такой конфуз. А дело было в том,
Что под личиной Гунтера с ней бился
Конечно Зигфрид в шлеме колдовском.
***
И вскоре свадьба пела и плясала,
Образовалось сразу две семьи.
Но брачной ночи время наступало,
И все в покои двинулись свои.
***
У Зигфрида с Кримхильдой классно было.
У Гюнтера с Брюнхильдой сорвалось.
Она его в бараний рог скрутила
И до утра повесила на гвоздь.
***
Был Гунтер слаб, да и расстроен очень,
И Зигфрида как брата попросил,
Чтоб тот его опять грядущей ночью
С Брюнхильдою в постели --">Книги схожие с «Песня о нибелунгах» по жанру, серии, автору или названию:
Елена Евгеньевна Левкиевская - Мифы русского народа Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 2010 |
Юань Кэ - Мифы древнего Китая Жанр: История: прочее Год издания: 1965 |
Другие книги автора «Оскар Шкатов»:
Оскар Шкатов - Когда небо было синим Жанр: Анекдоты Год издания: 2022 |
Оскар Шкатов - Политбасни 1 Жанр: Юмор: прочее Год издания: 2022 |
Оскар Шкатов - Политбасни 2 Жанр: Юмор: прочее Год издания: 2022 |
Оскар Шкатов - Три повести без совести Жанр: Анекдоты Год издания: 2024 |