Библиотека knigago >> Фольклор >> Мифы. Легенды. Эпос >> Песня о нибелунгах


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 888, книга: Век наивности
автор: Эдит Уортон

"Век наивности" - это классический роман Эдит Уортон, удостоенный Пулитцеровской премии, который переносит читателей в сверкающее на рубеже веков общество Нью-Йорка. История вращается вокруг Арчи Боллена, молодого человека, которому суждено занять место в нью-йоркской элите. Однако его честность и наивность вступают в конфликт с коррупцией и поверхностностью вокруг него. Эдит Уортон мастерски изображает социальные обычаи и моральные дилеммы того времени. Она исследует темы любви,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Оскар Шкатов - Песня о нибелунгах

Песня о нибелунгах
Книга - Песня о нибелунгах.  Оскар Шкатов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Песня о нибелунгах
Оскар Шкатов

Жанр:

Мифы. Легенды. Эпос, Анекдоты, Юмористические стихи

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Песня о нибелунгах"

Современным компьютерным детям трудно привить любовь к классической литературе. А надо. Хотя бы в сокращенном виде и на понятном им языке. Чтение древнегерманского эпоса "Песнь о нибелунгах" занимает два рабочих дня, а прочесть лишь содержание просто несолидно. Вот я и попробовал объединить эпический и стихотворно-иронический жанры. И читать веселее, и духовно обогащаешься.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,стихотворения,классика и современность

Читаем онлайн "Песня о нибелунгах". [Страница - 2]

стр.
шлем волшебный вовсе отобрал.

***

Стуча по почкам этому засранцу,

Нисколько Зигфрид даже не вспотел.

С таким кольцом на богатырском пальце

Он вообще вертел кого хотел.

***

Вот наш герой в дальнейший путь собрался,

Чтоб продолжать развитие идей.

Но, как бы быстро он не продвигался,

Молва о нем неслась еще быстрей.

***

Глава V. Кримхильда

Так постепенно линия сюжета

Приводит нас в старинный город Вормс.

Стихами неизвестного поэта

Повествованье там и началось.

***

Кримхильда с золотыми волосами

Была красой Бургундского двора.

Она сидела в замке и часами

Ждала кого-то. Замуж ведь пора.

***

Но вот ей сон приснился почему-то,

Как сокола клевали два орла.

Тогда ей мама, королева Ута,

Такое толкование дала:

***

– Тот сокол, коли станет тебе мужем,

То ждет его погибель, хошь не хошь.

Подумай, нужен муж или не нужен,

Или совсем уж замуж невтерпеж?

***

Ну что ж, Кримхильда шашни не крутила,

Сучила пряжу, расшивала шелк,

Сидела себе в замке и грустила,

Покуда в гости Зигфрид не пришел.

***

Взыграли резво девичьи гормоны,

Зарделись щечки, кругом голова…

Про рыцаря, убившего дракона,

Уже до Вормса донеслась молва.

***

И было у красавицы три брата,

Но правил Гунтер, так как был старшой,

И Зигфриду все были только рады,

И приняли с открытою душой.

***

И только Хаген, витязь королевства,

Прямым потомком нибелунгов был,

И, тайно претендуя на наследство,

На Зигфрида он злобу затаил.

***

Глава VI. Гунтер

В то время очень воевать любили,

Евросоюза не было тогда,

Кругом мечами по щитам долбили,

А также жгли друг другу города.

***

Германцы, франки, саксы, скандинавы,

Бургунды, галлы, прочая братва…

По всей Европе дикие оравы

Шатались и дрались из озорства.

***

Однажды Гунтер выглянул в окошко

И как-то пригорюнился слегка.

Он даже беспокойно бзднул немножко –

Вдали стояли датские войска.

***

Датчане под началом Людегаста

Напасть на Вормс решили, наглецы,

И собирались завладеть богатством

И учинить полнейший геноцид.

***

И саксы под началом Людегера

Примкнуть решили к армии датчан,

Предательски-грабительским манером

Финансовую прибыль извлеча.

***

А Зигфрид загостился очень кстати,

Но хватит на халяву пировать,

И, чтобы поддержать бургундских братьев,

Он вместе с ними двинулся на рать.

***

Не ведали враги, но мы то знаем,

Какой сидел в нем богатырский ген.

Ведь Зигфрид был как танк непробиваем,

И вообще, по жизни супермен.

***

И Зигфрид Людегеру с Людегастом

Помял доспехи и намял бока.

И пали наземь эти педегасты,

И сами рассосались их войска.

***

Глава VII. Брюнхильда

Очередная Зигфрида победа

Произвела, естественно, фурор.

Такого грандиозного банкета

Не видывал еще Бургундский двор.

***

Тут Зигфрид и бургунды побратались,

Кримхильда уже близилась к мечте,

И страстно ее перси колыхались

В стремлении покинуть декольте.

***

Такой удачный брак мог только сниться,

Жених красив, силен, здоров, богат.

Но как же выдать за него сестрицу,

Коль старший брат и сам-то не женат.

***

А Гунтер жил с одной мечтой стабильной,

И даже плохо спал и мало ел.

С исландской королевою Брюнхильдой

Он браком сочетаться вожделел.

***

Она же страшной силой обладала,

И берегла честь девичью свою,

Однако без проблем ее б отдала

Тому, кто победит ее в бою.

***

Вот корабли с драконьими носами

В исландский берег ткнулись наконец.

И Гунтер с приближенными, сватами

Уже идет к Брюнхильде во дворец.

***

Но сватовство весьма холодным было,

Наверное, такой там этикет.

Брюнхильда ему сразу предложила

Оружье для знакомства тет-а-тет.

***

О ходе поединка вы хотите

Задать вполне естественный вопрос.

Что ж, Гунтер оказался победитель

И девушку в Бургундию увез.

***

Глава VIII. Хаген

Впервые в жизни с нею приключился

Такой конфуз. А дело было в том,

Что под личиной Гунтера с ней бился

Конечно Зигфрид в шлеме колдовском.

***

И вскоре свадьба пела и плясала,

Образовалось сразу две семьи.

Но брачной ночи время наступало,

И все в покои двинулись свои.

***

У Зигфрида с Кримхильдой классно было.

У Гюнтера с Брюнхильдой сорвалось.

Она его в бараний рог скрутила

И до утра повесила на гвоздь.

***

Был Гунтер слаб, да и расстроен очень,

И Зигфрида как брата попросил,

Чтоб тот его опять грядущей ночью

С Брюнхильдою в постели --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Оскар Шкатов»: