Библиотека knigago >> Фэнтези >> Героическое фэнтези >> Ромейский Квест (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1767, книга: Я был капитаном Фицроем
автор: Геннадий Иванович Дмитриев

Книга "Я был капитаном Фицроя" Геннадия Дмитриева - это захватывающая повесть о легендарном исследователе Чарльзе Дарвине и его путешествии на борту корабля "Бигль". Рассказанная от лица капитана Роберта Фицроя, книга погружает читателя в мир научного открытия, смелых экспедиций и личных размышлений. Дмитриев искусно воссоздает атмосферу путешествия, описывая суровые условия на борту корабля, живописные пейзажи и увлекательные встречи с коренными народами Южной Америки и...

Лев Александрович Соколов - Ромейский Квест (СИ)

Ромейский Квест (СИ)
Книга - Ромейский Квест (СИ).  Лев Александрович Соколов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ромейский Квест (СИ)
Лев Александрович Соколов

Жанр:

Героическое фэнтези

Изадано в серии:

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ромейский Квест (СИ)"

Пойди туда, - не знаю куда, сделай то, - не знаю что. Именно в такой ситуации оказывается римский центурион, и от приказа императора ему не отвертеться...

Читаем онлайн "Ромейский Квест (СИ)". [Страница - 176]


90. Язат - "достойный поклонения". У персов, изначально, вообще - одно из названий добрых божеств. С выделением одного главного бога, язаты несколько "измельчали" и становятся отчасти похожи на христианских святых, в том смысле, что это представители божественного, к которым проще обращаться с житейскими людскими вопросами, чем к великому Богу.



91. Хызр (вообще то "Хидр", но если вы произнесете это слово быстро, то прозвучит как "хызр"; в некоторых местах произносили и как "хызыр": - в переводе с арабского "Зеленый"). Персонаж средневекового мусульманского фольклора. По одной из многочисленных легенд был воином, которого "правоверный мусульманский царь" Александр Македонский отправил на край света добыть воду из источника вечной жизни. Пока Хызр чапал к источнику, теряя в немыслимых ужасах и опасностях, остальных спутников, - царь Александр окочурился. Но сам посланец, единственный из уцелевших, видимо оттуда отпил. После этого Хидр появлялся там и сям многие столетия, уча мудрости, и помогая попавшим в беду. Иногда действия Хызра могли выглядеть откровенно злодейски, но спустя время всегда оказывалось, что только так и можно было поступить для наилучшего развития событий.

.

P.S. Внимательный читатель может удивиться - как же это греческий царь Александр, живший в 4ом веке до нашей эры, мог быть "правоверным" - то есть с точки зрения мусульман соблюдать все нормы Ислама, который появился лишь в 7м веке нашей эры - тысячу лет спустя? Однако, сами мусульмане искренне считают, что пророк Мухаммад не открыл людям новую веру, а только рассказал об ошибках и искажениях в божеских законах, которые Бог впервые послал людям чуть ли не в начале времен.



92. Дарья перечисляет здесь ходовые известные прозвища, в том числе и мусульманские. Но сама она конечно не считает доброго странника "воином Искандера" (т.е. Александра Македонского). Ведь для любого правоверного перса - Александр Македонский - разоритель персидского царства, разрушитель Персеполиса, - то есть безусловный злодей и слуга девов! Соответственно и его солдат никак не может быть благим язатом.



93. Последнее в переводе с арабского означает нечто вроде - "клавесин в зарослях". Автору не удалось отыскать, где Дарья могла почерпнуть это странное прозвище. Истоки его не прослеживаются ни в мусульманском, ни в персидском, ни в ромейском фольклоре... Видимо следы его следует искать где-то еще; что автор оставляет на долю более вдумчивых исследователей.



94. Метаморфозы - свод греческих и италийских мифов, переработанный автором Публием Овидием Назоном, в виде огромной поэмы, или вернее, сборника стихов. Поскольку греческие мифы полны превращениями человека в иные формы, вроде зверей, деревьев, и даже созвездий, - то и в поэме этого добра в избытке.



95. Канон (греч.) - тростник. То есть делать по-канону, - так же прямо, как стебель тростника. И наоборот, не по канону - значит криво и плохо.



96. Пехлаван\пехлеван (перс) - "парфяноподобный", по смыслу, богатырь, умелый воин.



97. В русской деревне, дощечки-лубки использовались для вырезания деревенскими умельцами картинок, как правило незатейливых, - и сейчас слово лубок получило коннотацию "невзыскательное произведения искусства". Но вообще "лубками" называли небольшие дощечки или подкорье сложенное в несколько слоев, которые использовались для фиксации сломанной кости, (то что мы сейчас называем шина).












--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.