Виктор Диксен - Двор Чудес
litresНазвание: | Двор Чудес | |
Автор: | Виктор Диксен | |
Жанр: | О вампирах, Зарубежное фэнтези | |
Изадано в серии: | Вампирия #2 | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | 978-5-04-167984-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Двор Чудес"
«Во Дворе Чудес оживают самые прекрасные сны… и самые страшные кошмары тоже!»
В глазах жителей Версаля Жанна – фаворитка Людовика Нетленного, Короля Тьмы, вот уже триста лет правящего Магной Вампирией. Но будучи участником секретной организации, девушка всегда преследовала лишь одну цель – свергнуть беспощадное иго верховного вампира. И сейчас она подобралась к нему как никогда близко.
В самом сердце Парижа проживает таинственная Дама Чудес, правящая всеми нечистыми силами. Однажды она решает заявить о себе и бросить вызов Королю Тьмы. Жанна в числе лучших оруженосцев Людовика отправляется на поимку нахальной смутьянки. Перед девушкой стоит непростая задача: ей нужно добраться до загадочной Дамы Чудес раньше других, чтобы правитель кровожадных чудовищ не стал еще могущественнее…
Читаем онлайн "Двор Чудес" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Виктор Диксен Двор Чудес
Victor DixenVAMPYRIA, LIVRE 2: LA COUR DES MIRACLES
© Éditions Robert Laffont, Paris, 2021
Published by arrangement with Lester Literary Agency & Associates
Illustrations intérieures et plan de Paris: © Misty Beee (@misty.beee)
Design de la couverture: © Nekro (@Nekroxiii)
Lettrage de couverture: © Tarwane (@Tarwane)
Design des médaillons: © Loles Romero (@Lolesillustration).
© Исхакова С., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
* * *
И даже лес зловещий, куда никто не ходит,В сравнении с Парижем опасность не находит.
О горе тому путнику, чьи мирные дела
На перекрестках города застанет темнота.
Опять закрою двери, ночь уступая сну,
И на закате солнце тихонько провожу.
Давно погасли свечи, и в комнате темно,
Но не сомкнуть мне веки: не спится все равно.
Никола Буало – Парижские трудности (1666 г. нашей эры)
* * *
Ты двери запри.При свете луны
На прогулку выходят
Вампиры Тьмы.
К Пьеро протрезвевшему
Придут упыри,
Сдерут с него кожу,
Сгрызут до кости.
Популярная песенка, которую распевали в сумерках Парижа
(три с половиной века спустя, в 299 году эры Тьмы)
1. Вторжение
НЕТ БОЛЕЕ УЯЗВИМОГО СУЩЕСТВА, чем спящий человек.Во сне мы вновь становимся беззащитными новорожденными. Как эта девушка в огромной кровати, слишком широкой для нее.
Вокруг все неподвижно, кроме бутона, постепенно увеличивающегося на пеньюаре. Это кровавая роза с медленно распускающимися лепестками по шелку на уровне пронзенного сердца.
Чем сильнее краснеет цветок, тем белее становится лицо девушки.
Губы бледнеют в считаные секунды.
Цвет лба сливается с оттенком серебристых волос, разметавшихся по подушке.
В глубине удивленно застывших глаз вижу свое отражение, как в зеркале…
…и понимаю: эта молодая усопшая – я!
Я резко вынырнула из сновидений, прижимая руку к груди. К тому самому месту, куда смерть вонзила кинжал.
Кошмар!
Под судорожно сжатыми пальцами бешено билось сердце: я жива!
В унисон с его ударами за тяжелыми портьерами окна неистовствовала гроза.
Я выбралась из потных простыней и прошлась по темным покоям: мне как оруженосцу Короля Тьмы выделили одну из самых больших комнат в Версальском дворце.
На ощупь нашла и опустилась на стул возле туалетного столика, прокрутила колесико тускло дремавшей масляной лампы, разбудив ее. Из полутьмы свет выхватил бронзовые настенные часы, которые показывали пять утра. Стоял конец ноября, а значит, до восхода солнца оставалось еще более трех часов. Я не могла растрачивать впустую ни единой минуты сна – слишком редкой ценности в моей новой жизни оруженосца. Ровно в восемь – церемония большого отхода Короля ко сну. Я должна стоять перед его усыпальницей вместе с остальными пятью оруженосцами.
Я поспешно открыла банку с пилюлями из белой ивы[1], откуда взяла сразу две штуки, чтобы унять боль, разъедавшую мозг, – постоянный избыток черной желчи приводил к хроническим мигреням…
В ожидании, пока средство подействует и вернет меня в объятия Морфея, я рассматривала свое помятое лицо в зеркале, на золотой раме которого дворцовые мастера выгравировали инициалы Д и Г: Диана де Гастефриш. Имя, под которым я жила при Дворе уже месяц. Имя героини, помешавшей покушению на жизнь Короля. Он не ведал, что мое настоящее имя Жанна Фруаделак, что я не благородная дочь провинциального барона, а простолюдинка, вся семья которой была зверски убита королевскими войсками. Что я приехала в Версаль не с целью служить ему, а чтобы подорвать империю изнутри.
Посреди глухой ночи масштабность моей миссии сокрушала. Я знала, что ложь висит на волоске, и не смела представить, каким мучениям меня предадут, если обнаружат подлог. С момента появления в Версале я жила в постоянной тревоге, мучившей по ночам мрачными сновидениями… вроде сегодняшнего, от которого я проснулась, словно от толчка. Размышляя об этом, я пристальнее вгляделась в свое отражение в поисках черт, которые- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »