Библиотека knigago >> Фэнтези >> Городское фэнтези >> Бумажный тигр (I. - "Материя")


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2772, книга: Серебряное копытце
автор: Павел Петрович Бажов

"Серебряное копытце" - это чарующая сказка, которая покорила сердца читателей всех возрастов. Автор Павел Бажов мастерски сплел воедино фольклорные мотивы и авторский замысел, создав незабываемую историю. В центре повествования - девочка Даренка, которая живет в нищете со своим отцом-охотником. Однажды она встречает необыкновенного козлика с серебряным копытцем, который исполняет ее самые заветные желания. Эта встреча навсегда меняет жизнь Даренки и ее близких. Сказка наполнена...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Как сквозь кустарник. Ирина Васильевна Василькова
- Как сквозь кустарник

Жанр: Публицистика

Год издания: 2016

Серия: Эссе, статьи, интервью

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Константин Сергеевич Соловьев - Бумажный тигр (I. - "Материя")

Бумажный тигр (I. - "Материя")
Книга - Бумажный тигр (I. - "Материя").  Константин Сергеевич Соловьев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бумажный тигр (I. - "Материя")
Константин Сергеевич Соловьев

Жанр:

Городское фэнтези, Мистика

Изадано в серии:

Новый Бангор #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бумажный тигр (I. - "Материя")"

Лэйд Лайвстоун - почтенный владелец бакалейной лавки. Он не расследует преступлений, не выслеживает чудовищ, не пытается найти следы мистических заговоров. У него другая, куда более спокойная работа, не связанная с опасностями и риском - он отвешивает своим покупателям чай, кофе и табак. Кроме того, он не прочь поболтать о том, до чего хлопотна жизнь лавочника в британской колонии на задворках только осваиваемой Полинезии, выпить кружку пива в компании приятелей, таких же лавочников, и посетовать на погоду. Жизнь мистера Лайвстоуна проста и спокойна.

Точнее, была бы таковой, если бы город, в котором расположена его лавка, не именовался Новым Бангором. Пусть он выглядит непримечательно и неброско, как многие колонии на крохотных островах в Тихом океане, некоторые из его обитателей знают - у этого города очень странное чувство юмора, которое может свести с ума даже ко многому подготовленного человека. Мистер Лайвстоун, к своему несчастью, знает про Новый Бангор куда больше прочих...

Читаем онлайн "Бумажный тигр (I. - "Материя")". [Страница - 168]

был мелодичнее многих вещей на свете, даже мелодичнее звяканья серебра в кассовом аппарате, он согласен был слушать его часами, и неважно, что она читала – «Луженую Глотку» или даже какой-нибудь скверный дамский роман в мягкой обложке.

На ней сегодня было муаровое платье цвета ранней весенней зелени в Ланкастере, с длинным по случаю холодов рукавом, однако открывающим изрядную часть шеи. Тяжелые пшеничные волосы были собраны в массивный и сложно устроенный пучок на затылке – кажется, это именуется «Узел Психеи» - который каждую секунду грозил развалиться из-за того, что беспокойные пальцы увлеченной чтением мисс Сэнди Прайс то и дело теребили удерживающие его шпильки. Да и лучше, чтобы развалился, подумал Лэйд, делая вид, будто пристально изучает гроссбух, но на самом деле механически скользя пальцем по строчкам. Чтобы ее волосы рассыпались по плечам, чтобы она гневно фыркнула, как всегда в такие моменты, и принялась, подражая ему, неумело ругаться, пытаясь совладать с собственными прядями, чтобы в лавке на минуту воцарился веселый переполох, которого так отчаянно не хватает старому тигру, уставшему раз за разом бросаться на стену…

Не лги себе, Чабб, не лги, будто не замечаешь этого. Она не просто предмет обстановки в твоей захудалой лавке, она прелестная юная девушка, наделенная природой столь щедро, что иногда делается даже как-то неудобно за ней наблюдать. Она мила, наблюдательна и обладает удивительной для своего юного возраста рассудительностью. Она мечтательна сверх меры и часто грезит странами, в которых никогда не побывает, и приключениями, которые никогда не происходят с продавщицами в бакалейных лавках.

Она хочет казаться серьезной, но это дается ей нелегко – она выглядит семнадцатилетней девчонкой в любом, самом строгом платье, а волосы то и дело норовят рассыпаться по плечам. Кроме того, когда она смеется, лицо у нее делается как у подростка, а в глазах сверкают озорные, совсем не жгучие, искры.

Искры… Искры, пламя, горящий тигр…

Лэйд едва не передернул плечами – точно холодный циклон, идущий от островов Микронезии, просочился в лавку сквозь щели и нырнул ему под пиджак, на миг обдав не жаром, но гибельным могильным холодом.

Дьявол…

Когда-нибудь я наберусь смелости и приглашу ее поужинать вместе со мной, подумал Лэйд, украдкой наблюдая за тем, как Сэнди хмурит лоб – видно, добралась до колонки биржевых новостей. Беда лишь в том, для этого мне потребуется куда больше смелости чем для того, чтобы вступить в схватку с любой из Его тварей…

- Читайте вслух, мисс Прайс! – пробормотал он, - Я слышал, чтение благотворно воздействует на печень…

- Сейчас. Вас, конечно, интересуют новости торговли?

Он вяло махнул рукой.

- Читайте все подряд!

- Как скажете… На углу Роггевен и Тасмана столкнулись два локомобиля, - по лицу Сэнди пробежала короткая тень, - но столкновение не серьезное, обошлось без жертв – тень бесследно пропала. Не знаю, отчего все так боятся локомобилей, как по мне, это прелестные механические штучки, хоть иногда и отчаянно гудят. Мне кажется, я смогла бы вести локомобиль, Чабб. Конечно, не большой вроде тех, что в порту, но, я слышала, есть и дамские, вполне изящные… Юный джентльмен, пожелавший остаться безымянным, прогуливаясь по любезному нашему острову Шиппспоттингу, споткнулся и повредил ногу, после чего принялся браниться, чем задержал прохожих и вызвал на улице целый скандал. Ну, ничего удивительного, верно, Чабб? Это же Шипси, наверняка в нем плескалось больше рома, чем в бутылке, а? Так, дальше… По всей видимости, беспутные китобои проникли в Редруф в обход полицейских постов и учинили пальбу камнями по окнам – жители Уоллес-стрит вчера вечером жаловались на ужасающий грохот, кроме того, полисмены обнаружили полдюжины разбитых стекол. Ну не кошмар ли, Чабб?..

- Полнейший кошмар, - подтвердил Лэйд, ощущая, как убаюкиваемый ее мелодичным голосом, точно волнами океана, все глубже сползает в сладкую сонную негу, - Давно пора призвать этих полоумных бродяг к ответу, пока они не разнесли на клочки весь остров. Если кто-то в наше время и может угрожать общественному спокойствию, так это социалисты и китобои. Что еще пишут эти бумагомараки, мисс Прайс? Смелее, не бойтесь, им придется постараться, чтобы пронять старого Чабба!..

Она стала зачитывать рубрику происшествий, старательно, по-школьному артикулируя, совершенно не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.