Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Странное поручение, или Свадьба четырех герцогств


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2106, книга: Земные громы (Повесть)
автор: Иван Михайлович Дынин

«Земные громы» Ивана Дынина — это захватывающая и пронзительная повесть о Великой Отечественной войне, которая перенесет читателя на поля сражений и познакомит с судьбами советских солдат. Повествование сосредоточено вокруг группы военных корреспондентов, которые сопровождают пехотное подразделение в разгар войны. Через их объективы мы становимся свидетелями ужасов и героизма на передовой. Автор мастерски передает суровую реальность войны, не приукрашивая и не героизируя ее. Читатели воочию...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Сначала забудь ее. Линн Грэхем
- Сначала забудь ее

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2017

Серия: Harlequin. Любовный роман (Центрполиграф)

Наталия М. - Странное поручение, или Свадьба четырех герцогств

Странное поручение, или Свадьба четырех герцогств
Книга - Странное поручение, или Свадьба четырех герцогств.  Наталия М.  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Странное поручение, или Свадьба четырех герцогств
Наталия М.

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Странное поручение, или Свадьба четырех герцогств"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Странное поручение, или Свадьба четырех герцогств". [Страница - 31]

если для меня этот союз принесет хоть какую-то выгоду, то для тебя, ну как мне показалось — будет всего лишь продолжением плена. Допустить этого я не мог, вот почему и вызвал тебя на поединок. Если бы ты выиграла, то у тебя был бы очень хороший шанс избежать этого брака. Боги все решили по-другому, а значит, так тому и быть. Возможно, все это не настолько лишено смысла.

— Спасибо — выронила я. Вдруг какая-то часть моих опасений развеялась, и на душе стало легче. Второй шаг княжичу объяснять не пришлось, я поняла все сама. Он такой же пленник обстоятельств, как и я. И лишь признав все это, мы сможем жить дальше.

— Я ничего не ел весь день. Как ты думаешь, нам ужин оставили? — беззаботно спросил он. Выяснилось, что оставили.

На следующее утро мне стало значительно легче. Утром я даже смогла выдержать присутствие в спальне герцога Вериара и герцога Анати, которые подтвердили осуществление нашего союза. Потом как по волшебству появилась Леа, она сводила меня в мыльню, помогла одеться. Она подала мне длинное платье темно-вишневого цвете с замысловатой вышивкой.

— Герцог тщательно подготовился к моему появлению — пошутила я, позволяя себя

одевать. Не то, что бы мне очень нравилось, но с платьем с непривычки мне было

тяжело.

— Нет. Это платье и еще целый сундук привез Ваш брат.

— Значит мамины.

— Да. По правде сказать, ваша матушка была немного выше, но это мы со швеями легко исправили.

— Значит, тетушка, ты знала ее?

— Конечно. Хорошо. Если бы Ваш отец не был против, то я поехала бы с ней.

— А герцог, значит, сказал тебе кто я.

— Сказал. Да и не скажи он, я бы все равно догадалась. У Вас, княженка, только волосы отцовские, а все остальное от матушки. — Я позволила одевать себя дальше, а самой стало не но себе. — Вы. княженка. не бойтесь. Вашу матушку в Валенсе до сих пор помнят и уважают. Вас там полюбят.

— Ты совсем не знаешь меня.

— Вас может и нет. Но я уверена Вы хороший человек, благодаря Вам княжич станет князем. А это так много для нас значит.

— Ты поедешь с нами в Валенсу? — спросила я.

— Если герцог позволит. Я осталась здесь, после того, как княжича вернули в Валенсу. А теперь и не знаю

— А если герцог отпустит, будешь у меня служить?

— Да, княженка. если вам угодно. — Обрадовано проговорила женщина.

Через два часа герцог Анати с женой уезжали. Герцогине Анати подали повозку, она поклонилась герцогу, своему несостоявшемуся жениху и вошла в нее. Герцог Анати оглядел меня, улыбнулся и сказал герцогу:

— Да скрепят нашу дружбу кровные узы.

— Да будут эти узы нерушимы во веки веков.

Этим вечером герцог нарек своего младшего сына князем Валенеы, собственноручно возложив на его голову золотой венец. Тот принес клятву верности герцогу Вериара и его потомкам, потом эту клятву повторила я. Князь сам возложил мне на голову золотой венец. Герцог улыбнулся и посмотрел на нас потеплевшими глазами. На следующее утро мы уезжали в Валенсу. С утра Леа подала мне дорожный костюм, состоявший из штанов и просторной рубахи, наверх которой одевалась тужурка. Мы попрощались с герцогом Вериара, напоследок он пожелал нам счастья, сказал, что рассчитывает на внуков, я лишь улыбнулась. Младший герцог тоже довольно тепло попрощался со мной, пожелал счастья. В его голосе я не почувстовала фальши. К крыльцу подвели пегую лошадь, я удивленно глянула на князя. Он лишь улыбнулся и протянул мне ножны с моим мечом. Я машинально застегнула ножны за спиной, потом подошла к лошади, забралась в седло.

— Ну что, домой? — спросил он.

— Надеюсь, что да.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.