Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Крыса в чужом подвале. Часть 2


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 743, книга: Я прихожу первой
автор: Ольга Кобилева

Ничего хуже я в своей жизни не читала!!! Слог ужасный, диалоги просто дебильные, ошибки одна на другой, сюжет- для детского сада. Позиционируется как молодежное чтение, но такими "произведениями" можно только отбить охоту к книгам. Нельзя такое выпускать

Игорь Владимирович Федорцов - Крыса в чужом подвале. Часть 2

Крыса в чужом подвале. Часть 2
Книга - Крыса в чужом подвале. Часть 2.  Игорь Владимирович Федорцов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Крыса в чужом подвале. Часть 2
Игорь Владимирович Федорцов

Жанр:

Фэнтези: прочее, Историческое фэнтези

Изадано в серии:

Крыса в чужом подвале #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Крыса в чужом подвале. Часть 2"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Крыса в чужом подвале. Часть 2". [Страница - 114]

помощником. Хорошие помощники редкость, чтобы лишаться их из-за такого пустяка, как чрезмерная осведомленность в чужих тайнах.

Комментарии

Большинство понятий взято из Византийской истории и более-менее соответствует действительности. Часть военных названий (гэллогласы, керны, карнахи ит.д.) заимствовано из журналов «Новый солдат» и не соответствуют исторической действительности. Так же использованы материалы из книг: Э.Фукс «Иллюстрированная история нравов», Е.Глаголева «Повседневная жизнь королевских мушкетеров», Ш. Макгллинн «Узаконенная жестокость» и д.р.

Примечания

1

Капилея — дешевая закусочная. Такие харчевни в основном располагались вблизи городских рынков.

(обратно)

2

Парфенофория — штрафная пошлина за растление девиц, взимавшаяся в пользу казны с общины.

(обратно)

3

Панарий — солдатский вещевой мешок.

(обратно)

4

Пигаши — мягкая кожаная обувь.

(обратно)

5

Тессеры — жетоны. Обменивались на деньги или провизию.

(обратно)

6

Мабун — (перс.) пассивный гомосексуалист.

(обратно)

7

Креопол — торговец мясом.

(обратно)

8

Пенула — узкий плащ без рукавов.

(обратно)

9

Петухи — разводья на потолке при побелке. Наделать петухов − плохо, неумело побелить.

(обратно)

10

Алмехас — от испанского almejas. Пиздёнки.

(обратно)

11

Габриэль Фаллопий — заимствованный образ. Итальянский анатом эпохи Возрождения. Предлагал в качестве защиты от венерических заболеваний пропитанный отварами трав тонкий шелк (прадедушка презерватива). Автор работы по изучению сифилиса (De morbo qallico, 1564).

(обратно)

12

Гермес Тресмегист, Арнальдо ди Виланова и т. д. — средневековые алхимики.

(обратно)

13

Час Сошествия Св. Духа — девять часов утра.

(обратно)

14

Страты — кочевники северных степей. Делились на орды. Гун, Хоу, Бо, Цзы, Нань. Поддерживался принцип старшинства. Данху (владетель) младшей орды (Нань) не мог предпринять военный поход, не заручившись согласием, хотя бы формальным, жичжо или лилу (владетеля) старшей (Цзы, Бо и т. д.). В орде Хоу титулом джуки (владетеля) носили женщины. Ван орды Гун считался верховным вождем всех стратов.

(обратно)

15

Скипетр и держава — атрибуты императорской власти. При назначении друнгария последнему временно вручали скипетр как символ воинской власти.

(обратно)

16

Гипокрас — сладкое вино с пряностями (корица, миндаль, мускат, амбра).

(обратно)

17

Шабер — стилет с трехгранным клинком и круглой ручкой.

(обратно)

18

Касула — плащ с капюшоном.

(обратно)

19

Синкел — обращение к духовному лицу.

(обратно)

20

Иерей — глава инквизиции.

(обратно)

21

Дактили — они же пальцы (прим. верстальщика).

(обратно)

22

Саккулярий — меняла, не входящий в корпорацию, уклоняющийся от правительственного контроля. Зачастую сбывали фальшивые монеты.

(обратно)

23

Кайракане — верующие в Кайракана. Символ — дуб с девятью ветвями.

(обратно)

24

Симодарий — ростовщик.

(обратно)

25

Кинегий − «собачья площадка», место публичных казней. Травля дикими животными или разъяренными быками.

(обратно)

26

Охлупень — конек крыши.

(обратно)

27

Хомутарка — небольшое подсобное помещение при конюшне.

(обратно)

28

Биши — от бишоу (кит.), парные кинжалы.

(обратно)

29

Сикофант — профессиональный доносчик.

(обратно)

30

Динаты — знать, аристократы.

(обратно)

31

Катаскоп — соглядатай.

(обратно)

32

Нилам — сапфир.

(обратно)

33

Амма — настоятельница женского монастыря.

(обратно)

34

Пех. — (тюрк.) «бег», высокий ранг в орде кочевников.

(обратно)

35

Фэси — (греч.) место.

(обратно)

36

Рама — приспособление для пытки. Пытаемого подвешивали за большие пальцы ног.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.