Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Дом Застывших Часов


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1316, книга: Литературная Газета 6356 ( № 4 2012)
автор: Литературная Газета

"Литературная Газета" - это кладезь знаний для любителей литературы. Каждый выпуск наполнен интересными статьями, интервью и рецензиями. Читая её, ты погружаешься в мир литературы и становишься частью литературной элиты. В выпуске №4 за 2012 год затрагиваются самые актуальные темы в области литературы. Русская литература, зарубежная литература, поэзия, проза - здесь есть всё, что интересует современного читателя. Особенно впечатлила меня статья о творчестве Бориса Пастернака. Автор...

Сюзанна Кларк - Дом Застывших Часов

Дом Застывших Часов
Книга - Дом Застывших Часов.  Сюзанна Кларк  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дом Застывших Часов
Сюзанна Кларк

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дом Застывших Часов"

Перевод рассказа Сюзанны Кларк «Stopp't-Clock Yard» из антологии Нила Геймана и Эдварда Крамера «The Sandman: Book of Dreams» (1996). Действие рассказа происходит во вселенной серии графических романов Нила Геймана «The Sandman. Песочный человек». 

Читаем онлайн "Дом Застывших Часов". [Страница - 3]

так нелюдим и печален. Она убежала из дома и вышла замуж за христианина — высокого и дерзкого малого с глазами негодяя и без гроша за душой — тебе под стать, Джон. Исаак узнал, где они скрывались и, тайком навестив ее, умолял вернуться домой. Но она из гордости не захотела, при том, что уже понимала, каков из себя ее муженек. Он был такой жестокий! Другим женщинам он раздавал ее серьги, платья, подсвечники и ложки. Однажды ночью он вернулся после своих похождений и приказал ей подняться с кровати. «Зачем? — спросила она, — куда мы едем?». Но он велел ей молчать. С оставшимися пожитками они забрались в карету и пустились в путь. Но он всю дорогу оглядывался, а вдалеке было слышно приближение всадников. Он остановился, вытащил ее из кареты, выпряг коня и, подняв ее на круп, поскакал дальше. Но продолжал оглядываться и вскоре снова послышались звуки погони. Они достигли черной реки, слишком быстрой и глубокой, чтобы перейти ее вброд, и он лихорадочно соображал, куда идти дальше. Она умоляла его рассказать, что он натворил. Но он велел ей молчать, а в отдалении снова раздался топот. «Коль ты не хочешь ехать, — сказал он, — так нечего меня задерживать». И с этими словами столкнул ее в быстрый, черный поток и она утонула. Волосы у нее были крайне редкого, как для людей ее племени, цвета чистого золота. Она и солнце могла бы посрамить — так говорил Исаак. Но в то же время я считал кабыть ни с чем не сравнимой улыбку моего дорогого Ричарда, хотя многие находили ее ничем не выдающейся. Разве можно верить убитым горем старикам? Ах, да, златокудрая еврейка из дома застывших часов, я очень хорошо ее помню. У нее была маленькая дочь — но я забыл, что с нею стало.

Парамур почесал свой длинный нос и нахмурился.

— Но откуда вам это известно, сэр?

— Что именно?

— Как вы знаете, что сказала еврейка перед смертью своему мужу?

— А?

Бедный мистер Ньюболт засмущался и помрачнел, как все старые люди, когда их подводила ясность ума.

— Исаак рассказал мне. Ба! Что же так сверкает на твоем пальце, Джон? Неужели та вдова подарила тебе новехонькое золотое кольцо?

— Это я нашел у еврея в саду — зацепилось за розовый куст.

— Ты бы сказал ему, Джон. Может, он потерял такое сокровище.

Но мистер Ньюболт уже ослаб глазами. То было не кольцо, а два-три золотистых волоса, которые Парамур нашел так же, как описал, и обвил вокруг своего длинного пальца.


Ее возраст не поддавался определению. В иных обстоятельствах (абсолютно иных обстоятельствах) она бы даже показалась ему красивой. В ее великолепных темных глазах и в округлости щек угадывалось испанское или какое-то сродни цыганскому происхождение, но ее кожа была слишком бледной. На ней было строгое черное платье с рядом мелких пуговок от горловины до подола. На длинной серебряной цепочке у нее на шее висели оправленные серебром очки. В руках она держала по листочку бумаги. Она посмотрела на листок в правой руке, но он ее не устроил. Она посмотрела на листок в левой руке, и осталась им довольна. Нацепив на нос очки, она зачитала: «Его Сонливость Мрачный Принц, Снов и Кошмаров Повелитель, Монарх Всех Дремлющих Земель, Король Всех Спящих Королей». Она остановилась и смерила сидевшего на высоком черном троне таким взглядом поверх очков, словно его изумленное мрачное величество ее ничуть не волновало.

— Ну так это вы?

Сидевший на высоком черном троне признался, что являет собой все названные ужасы, и не слишком охотно спросил, кто, собственно, она такая.

— Доктор Эстрелла Сильверхофф, из Рая. Рая Детей Израилевых, конечно. Ординарный Секретарь Палаты Видений, Сновидений, Привидений и Несанкционированных Явлений.

И в подтверждение она предъявила множество древнеязычных писем и документов, каллиграфически составленных на тончайшем пергаменте и перетянутых красными шелковыми лентами.

— Я вам писала, — продолжила она, — 30-го сентября. Затем 4-го октября. А также 11-го октября. Ответа я не получила. Поэтому была вынуждена явиться лично. Я прибыла шесть дней назад. Шесть дней я дожидалась аудиенции. Поначалу, прибыв в замок, я не думала вас беспокоить. Я хотела говорить с вашими протоколистами, секретарями, приставами, магистратами, клерками или со слугами, занимающими любую подобную должность. Но мне сообщили, что вы таких не держите. И при этом...

— У меня есть библиотекарь. Обратитесь к нему. Хорошего дня.

— ... при этом ваши слуги пытались избавиться от меня с --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Сюзанна Кларк»:

Пиранези. Сюзанна Кларк
- Пиранези

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2020

Серия: The Big Book

Пиранези. Сюзанна Кларк
- Пиранези

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2020

Серия: The Big Book