Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1726, книга: Первая Кровь
автор: Дэвид Моррелл

Чёрт побери, эта книга — настоящий выброс адреналина! "Первая кровь" Дэвида Моррелла — это захватывающий боевик, который держит в напряжении от первой до последней страницы. Джон Рэмбо — легендарный солдат, столкнувшийся с несправедливостью, когда его арестовывает шериф-самодур. Вот тут-то и начинается ад! Рэмбо убегает и развязывает войну в одном богом забытом городке. Боевые сцены описаны настолько реалистично, что мне казалось, будто я сам побывал в гуще событий. Рэмбо —...

Джон Рональд Руэл Толкин - Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1

Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1
Книга - Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1.  Джон Рональд Руэл Толкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1
Джон Рональд Руэл Толкин

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

Большая библиотека приключений и научной фантастики

Издательство:

ТЕРРА—Книжный клуб

Год издания:

ISBN:

5-275-00747-7 (т. 1), 5-275-00746-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1"

Джон Роналд Руэл Толкин (Толкиен) (1892–1973) — ученый-лингвист, профессор Оксфордского университета, автор множества научных работ. Толкин — это целое событие, эпоха в мировой литературе. На основе своих знаний он создал удивительный мир фэнтези, суровое очарование которого покоряет читателей всего мира и по сей день.
Первый том Сочинений включает в себя повесть-сказку «Хоббит, или Туда и Обратно», а также пролог и первую часть знаменитой трилогии «Властелин колец».

Читаем онлайн "Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

Края. А лучше всех были предания о Сигурде и драконе Фафнире. «Помимо языков, к числу моих пристрастий можно отнести миф как таковой (отнюдь не аллегорию!) и волшебную сказку, а еще лучше — героическую легенду на стыке между волшебной сказкой и историей. К сожалению, подобных вещей в мире осталось слишком мало.

Прошло довольно много времени, я успел стать студентом, прежде чем понял, что язык и миф — понятия родственные.

Я не занимался собственно мифологией в научном смысле, поскольку в мифах мне всегда важнее было ощущение верного тона, наличие определенного духа, отголосок истины, пронизывающий некоторые из мифов или волшебных историй». (Письмо Милтону Уолдмену, конец 1951 г.)

Следующая важная веха в жизни семьи — 1900 год. Рональд поступает в самую престижную школу Бирмингема — школу Короля Эдуарда. Мейбл вместе с сестрой принимает католичество и в этой вере воспитывает сыновей. «…Я благодарен судьбе за то, что с восьми лет приобщился к вере, которая питала меня всю жизнь и научила всему тому, что я знаю», — пишет Толкин Р. Мюррею в 1953 г.

Начинаются скитания по промышленным пригородам Бирмингема — из-за стесненных средств, из-за необходимости жить поближе к школе, к католической церкви и духовному отцу семейства — отцу Фрэнсису Моргану. (Он был наполовину валлиец, наполовину испанец.) За эти три года Толкин успел навсегда возненавидеть город и увлечься валлийским языком. Один из снимаемых домов задами выходил к полотну железной дороги, и это обстоятельство оказалось немаловажным для Рональда. На угольных вагонах, идущих в Южный Уэльс, значились будоражившие воображение будущего лингвиста названия станций назначения: «Нантиг-ло», «Пенривкейбер», «Сенгенидд».

Семья Толкинов и так жила в благородной бедности, но в 1904 г. положение стало совсем бедственным. Мейбл заболела диабетом, от которого в то время не было спасения. 15 октября того же года она умерла, оставив двоих сирот практически без средств к существованию. Родственники по матери, Саффилды, принадлежат к англиканской церкви и не выказывают к мальчикам особого участия, как не выказывали его и к их матери-«изменнице». Недолгое время братья живут у тетки Беатрис, но роль приемной матери ей, бездетной, непонятна и непривычна. Вскоре отец Фрэнсис принимает на себя все заботы о материальном и духовном благополучии мальчиков, и они переезжают в пансион миссис Фолкнер.

К этому времени Рональд уже демонстрировал поразительные успехи в лингвистике. Он прекрасно знал латынь и греческий, занимавший в начале века место основного иностранного языка в общей образовательной программе, владел и другими современными и древними языками, включая готский и финский. Вскоре он заинтересовался проблемой конструирования языков и весьма преуспел на этом поприще.

«Многие дети создают или пытаются создать воображаемые языки. Я этим занимался с тех пор, как научился писать. Просто я не бросил это занятие и после того, как повзрослел. Теперь я занимаюсь этим как профессиональный филолог, особенно интересующийся эстетикой языка. Конечно, изменились мои вкусы, я изучил теорию, у меня прибавилось умения. Теперь в тех историях, которые я пишу, языки приобрели внутреннюю логику, гармоничность, хотя назвать их совершенно разработанными пока рано. Но для тех существ, которых по-английски я (возможно, вводя читателя в заблуждение) назвал Эльфами, разработаны два родственных языка, более полных, с записанной историей, чьи формы (представляющие две разных стороны моего лингвистического вкуса) выведены научно из общего первоисточника.

На этих языках звучат почти все имена и названия в моих легендах. Это придает повествованию видимость историчности, которой, на мой взгляд, так недостает подобным вещам. Не все придают этому такое же значение, как я, но тут уж ничего не поделаешь, ибо я проклят острой чувствительностью к таким вещам», — так рассказывал позднее Толкин о начале возникновения своего воображаемого мира. (Письмо Милтону Уолдмену, конец 1951 г.)

Недюжинный ум и обширные знания собрали вокруг Рональда небольшой кружок из ребят, учившихся вместе с ним в школе Короля Эдуарда. Они называли себя «T.C.B.S.» (Tea Club, Harrovian Society — т. e. «Чайный Клуб Барровианского Общества»), поскольку обычно собирались за чаем в школьной библиотеке или в универсальном магазине Барроу. Дружба эта была весьма плодотворной, поскольку друзья внимательно следили за успехами --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1» по жанру, серии, автору или названию:

Властелин Колец. Джон Рональд Руэл Толкин
- Властелин Колец

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2017

Серия: Властелин колец

Другие книги из серии «Большая библиотека приключений и научной фантастики»:

Сочинения в двух томах. Том 2. Клод Фаррер
- Сочинения в двух томах. Том 2

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1997

Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики

Кровь Янтаря. Роджер Джозеф Желязны
- Кровь Янтаря

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1996

Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики

Из страны мертвых. Инженер слишком любил цифры. Дурной глаз.  Буало-Нарсежак
- Из страны мертвых. Инженер слишком любил цифры. Дурной глаз

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 1996

Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики

Сочинения в трех томах. Том 3. Фрэнсис Брет Гарт
- Сочинения в трех томах. Том 3

Жанр: Приключения

Год издания: 1998

Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики