Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21

Вера Андреевна Чиркова - Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21

Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21
Книга - Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21.  Вера Андреевна Чиркова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21
Вера Андреевна Чиркова

Жанр:

Фэнтези: прочее, Попаданцы, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, Российская фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21"

Настоящий второй том собрания сочинений Веры Чирковой содержит в себе завершённые фантастические и фэнтезийные циклы романов автора. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

МАГЛОР:
1. Вера Андреевна Чиркова: Маг для бастарда
2. Вера Андреевна Чиркова: Вожак для принцессы
3. Вера Чиркова: Подруга для мага

НАЗНАЧАЕШЬСЯ ПРИНЦЕМ:
1. Вера Андреевна Чиркова: Назначаешься принцем. Принцы на задании
2. Вера Андреевна Чиркова: Назначаешься принцем. Принцы на войне
3. Вера Андреевна Чиркова: Назначаешься принцем. Принцы на охоте

ПОСЛЕДНИЙ ОТБОР:
1. Вера Андреевна Чиркова: Последний отбор. Смотрины для строптивого принца
2. Вера Андреевна Чиркова: Последний отбор. Угол для дерзкого принца

ПРОКЛЯТЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ:
1. Вера Андреевна Чиркова: Проклятый эксперимент. Бонна
2. Вера Андреевна Чиркова: Проклятый эксперимент. Магиня

РАЗБОЙНИК С БОЛЬШОЙ ДОРОГИ:
1. Вера Андреевна Чиркова: Разбойник с большой дороги. Бесприданницы
2. Вера Андреевна Чиркова: Кадетки
3. Вера Андреевна Чиркова: Соратницы

СЕРПАНТИН:
1. Вера А. Чиркова: Виражи чужого мира
2. Вера А. Чиркова: Бегущие по мирам
3. Вера А. Чиркова: Интриги темного мира
4. Вера А. Чиркова: Тайны закрытого мира

СПАСТИ НЕЛЬЗЯ ОСТАВИТЬ:
1. Вера Андреевна Чиркова: Спасти нельзя оставить. Сбежавшая невеста
2. Вера Андреевна Чиркова: Спасти нельзя оставить. Хранительница

СПЯЩИЙ КРАСАВЕЦ:
1. Вера Андреевна Чиркова: Спящий красавец
2. Вера Андреевна Чиркова: Остров на краю света

                                                                         


Читаем онлайн "Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Вера Чиркова Маг для бастарда


Книгаго: Собрание сочинений. Компиляция. Книги 1-21. Иллюстрация № 1

Глава 1

– Господин Иридос! Господин Иридос! – Истошно-счастливый вопль Ганика застиг меня на середине лестницы, в самый ответственный момент застегивания штанов, и пуговица, еле державшаяся уже дня три, от испуга оторвалась и весело запрыгала по крутым вытертым ступеням вниз.

Убью. И в садике прикопаю. А сверху куст роз посажу, чтоб хоть какая-то польза была от этого заполошного! Вот сколько раз я ему объяснял, как нужно обращаться к хозяину, когда приходят солидные клиенты?!

Вежливо, с почтением и трепетом!

Дабы эти клиенты заранее прониклись пониманием и уважением и с ужасом начали подсчитывать, хватает ли у них в кошелях монет на оплату такого важного специалиста.

Хотя, пожалуй, нет. Не буду убивать. Немного безрассудно такое деяние с моей стороны. На дворе еще зима, ямку не так просто выкопать, придется потратиться. Да и матушка его, особа столь же горластая, как и мой служка, и не в пример более пройдошливая, взяла с меня вперед оплату до весны, аргументируя свое деяние крайне малой суммой жалованья, каковое я мог предложить. И вполне может весной заявиться за своим рыжим сокровищем. Я лучше его сдам, по объявлению мэра, снег на дорогах расчищать – и ему будет бесплатная кормежка, и мне прибыль. Рассуждая так хозяйственно, я добрался наконец до последней ступеньки и нос к носу столкнулся с предметом своих размышлений.

– Господин маглор Иридос! К вам приехали! На санках! – Голубые глаза рыжего мерзавца сияли таким счастьем, что мне сразу стало понятно: о хорошем гонораре можно позабыть, как и о недавних надеждах на теплую и бесснежную зиму.

– Иди на кухню, – холодно обронил я, бросив на него один из самых грозных своих взглядов, и до простака наконец-то дошло, что он сделал все не так, как ему было приказано.

Но зря я надеялся на раскаяние, просьбу о прощении или хотя бы испуг. Этот паршивец состроил самую ехидную из своих ухмылок, развернулся и, независимо насвистывая, вразвалочку поплелся в сторону, противоположную кухне. Знает, пакостник, что я не буду кричать на него при потенциальных клиентах. М-да, похоже, все-таки пора его отдать на общественные работы. Ну а не получится – тогда прибить, все выгоднее, чем кормить и терпеть его глупые промашки.

– С кем имею честь разговаривать? – вежливо поинтересовался я у статного широкоплечего господина в сером добротном плаще, богато отделанном черным мехом, терпеливо ожидавшего в маленькой прихожей.

– Фнидлих тер Кринтес, офицер по особым поручениям ее величества Альбионы Четвертой. Приказом ее величества уполномочен доставить вас, маглор Иридос, в зимний дворец ее величества вместе с личными вещами и ценным имуществом. Слуг и камердинера можете взять с собой, у ее величества есть для вас задание за пределами столицы. Поторопитесь, у вас на сборы сорок минут. Дорогу занесло, нужно выехать пораньше, иначе не доберетесь до темноты.

Несмотря на его неукоснительно вежливый тон и предельно четкие объяснения, я не мог отделаться от мысли, что он надо мной исподтишка надсмехается, да что там надсмехается – почти издевается! Но снимать шапочку с вшитой в подкладку серебряной сеточкой ради такой мелочи вовсе даже не подумал, каждый человек имеет право на личные мысли, мнения и суждения.

Да и не стоят его высокомерные мыслишки и потаенные желания моего внимания. Спаси святая пентаграмма! Послушаешь пять минут, а голова болеть будет час. Да если бы просто болела, можно потерпеть. Но ведь все это на собственном родном организме отразится, чесаться станет в неожиданном месте или колоть. А то еще ужаснее – начнет мучить раскаяние по поводу выпитого украдкой штофа наливки, что ключница для пунша приготовила.

Потому-то я церемонно поклонился, стараясь донести до посланника кислым видом, что меня совершенно не обрадовало такое предложение, и строго крикнул:

– Ганимед! Покажи господину офицеру гостиную. И немедленно собери багаж, мы уезжаем.

– Благодарю вас, – с той же неуловимой насмешливостью еле заметно склонил голову посланник и направился за послушно вынырнувшим из чулана Гаником, на которого слово «уезжаем» оказало просто волшебное

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.