Библиотека knigago >> Формы произведений >> Авторские сборники, собрания сочинений >> Стихотворения 1830


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1997, книга: Год 2077-й
автор: Юрий Симоненко

Боевая фантастика Прочитав захватывающую книгу Юрия Симоненко «Год 2077-й», я остался околдован уникальным миром и захватывающим сюжетом, который останется со мной надолго. Действие происходит в постапокалиптическом будущем 2077 года, где мир опустошен ядерной войной. В этом безжалостном ландшафте выживает капитан Кора «Рейнджер» Эванс, лидер отряда рейдеров, борющихся за выживание. Симоненко искусно создаёт этот постапокалиптический мир, детализируя его с невероятной точностью. От...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Струна на пределе. Эдо ван Белком
- Струна на пределе

Жанр: Ужасы

Год издания: 2002

Серия: Темный город

Александр Сергеевич Пушкин - Стихотворения 1830

Стихотворения 1830
Книга - Стихотворения 1830.  Александр Сергеевич Пушкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихотворения 1830
Александр Сергеевич Пушкин

Жанр:

Классическая русская поэзия, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихотворения 1830"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Стихотворения 1830". [Страница - 4]

разбитой;

Дева, над вечной струей, вечно печальна сидит.

* * *
Глухой глухого звал к суду судьи глухого, Глухой кричал: "Моя им сведена корова!" "Помилуй, - возопил глухой тому в ответ: Сей пустошью владел еще покойный дед".

Судья решил: "Чтоб не было разврата, Жените молодца, хоть девка виновата".

ПРОЩАНИЕ.
В последний раз твой образ милый Дерзаю мысленно ласкать, Будить мечту сердечной силой И с негой робкой и унылой Твою любовь воспоминать.

Бегут меняясь наши лета, Меняя всё, меняя нас, Уж ты для своего поэта Могильным сумраком одета, И для тебя твой друг угас.

Прими же, дальная подруга, Прощанье сердца моего, Как овдовевшая супруга, Как друг, обнявший молча друга Пред заточением его.

ПАЖ или ПЯТНАДЦАТЫЙ ГОД.
C'est l'вge de Chйrubin...

Пятнадцать лет мне скоро минет; Дождусь ли радостного дня? Как он вперед меня подвинет! Но и теперь никто не кинет С презреньем взгляда на меня.

Уж я не мальчик - уж над губой Могу свой ус я защипнуть; Я важен, как старик беззубый; Вы слышите мой голос грубый, Попробуй кто меня толкнуть.

[Я нравлюсь дамам, ибо скромен, И между ими есть одна..... И гордый взор ее так томен, И цвет ланит ее так тёмен, Что жизни мне милей она.]

Она строга, властолюбива, Я [сам дивлюсь] ее уму И ужас как она ревнива; Зато со всеми горделива И мне доступна одному.

Вечор она мне величаво Клялась, что если буду вновь Глядеть налево и направо, То даст она мне яду; - право Вот какова ее любовь!

Она готова хоть в пустыню Бежать со мной, презрев молву. Хотите знать мою богиню, Мою севильскую графиню?.. Нет! ни за что не назову!

* * *
Румяный критик мой, насмешник толстопузый, Готовый век трунить над нашей томной музой, Поди-ка ты сюда, присядь-ка ты со мной, Попробуй, сладим ли с проклятою хандрой. Смотри, какой здесь вид: избушек ряд убогой, За ними чернозем, равнины скат отлогой, Над ними серых туч густая полоса. Где нивы светлые? где темные леса? Где речка? На дворе у низкого забора Два бедных деревца стоят в отраду взора, Два только деревца. И то из них одно Дождливой осенью совсем обнажено, И листья на другом, размокнув и желтея, Чтоб лужу засорить, лишь только ждут Борея. И только. На дворе живой собаки нет. Вот, правда, мужичок, за ним две бабы вслед. Без шапки он; несет подмышкой гроб ребенка И кличет издали ленивого попенка, Чтоб тот отца позвал да церковь отворил. Скорей! ждать некогда! давно бы схоронил. Что ж ты нахмурился? - Нельзя ли блажь оставить! И песенкою нас веселой позабавить?

-

Куда же ты? - В Москву - чтоб графских именин Мне здесь не прогулять.

- Постой - а карантин! Ведь в нашей стороне индийская зараза. Сиди, как у ворот угрюмого Кавказа Бывало сиживал покорный твой слуга; Что, брат? уж не трунишь, тоска берет - aгa!

[К ПЕРЕВОДУ ИЛИАДЫ.]
[Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера,

Боком одним с образцом схож и его перевод.]

* * *
Я здесь, Инезилья, Я здесь под окном. Объята Севилья И мраком и сном.

Исполнен отвагой, Окутан плащом, С гитарой и шпагой Я здесь под окном.

Ты спишь ли? Гитарой Тебя разбужу. Проснется ли старый, Мечом уложу.

Шелковые петли К окошку привесь... Что медлишь?... Уж нет ли Соперника здесь?...

Я здесь, Инезилья, Я здесь под окном. Объята Севилья И мраком и сном.

РИФМА.
Эхо, бессонная нимфа, скиталась по брегу Пенея.

Феб, увидев ее, страстию к ней воспылал. Нимфа плод понесла восторгов влюбленного бога;

Меж говорливых наяд, мучась, она родила Милую дочь. Ее прияла сама Мнемозина.

Резвая дева росла в хоре богинь-аонид, Матери чуткой подобна, послушна памяти строгой,

Музам мила; на земле Рифмой зовется она.

ОТРОК.
Невод рыбак расстилал по брегу студеного моря;

Мальчик отцу помогал. Отрок, оставь рыбака!

Мрежи иные тебя ожидают, иные заботы:

Будешь умы уловлять, будешь помощник цapям.

* * *
Два чувства дивно близки нам

В них обретает сердце пищу

Любовь к родному пепелищу,

Любовь к отеческим гробам.

Животворящая святыня!

Земля была [б] без них мертва,

Как пустыня

И как алтарь без божества.

* * *
Когда порой воспоминанье

Грызет мне сердце в тишине,

И отдаленное страданье

Как тень опять бежит ко мне;

Когда людей вблизи видя

В пустыню --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.