Бернхард Шлинк , Кен Фоллетт , Эрик Эмблер , Клаус-Петер Вольф , Габор Йожеф , Арне Даль , Брэд Тор , Ханс Хельмут Кирст , Ричард Мартин Стерн , Лиз Мур , М Дж. Форд - Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16
Название: | Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16 | |
Автор: | Бернхард Шлинк , Кен Фоллетт , Эрик Эмблер , Клаус-Петер Вольф , Габор Йожеф , Арне Даль , Брэд Тор , Ханс Хельмут Кирст , Ричард Мартин Стерн , Лиз Мур , М Дж. Форд | |
Жанр: | Полицейский детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #36 | |
Издательство: | Интеренет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16"
Очередной том антологии зарубежного детектива содержит в себе романы разных авторов, произведения которых получили самые высокие читательские оценки. Приятного чтения!
Содержание:
1. Эрик Амблер: Эпитафия шпиону. Причина для тревоги (Перевод: Николай Анастасьев, Юрий Гольдберг)
2. Эрик Амблер: Грязная история (Перевод: И. Мансуров)
3. Эрик Амблер: Непредвиденная опасность (Перевод: Наталья Рейн)
4. Эрик Амблер: Свет дня (Перевод: И. Мансуров)
5. Арне Даль: Мистериозо (Перевод: Елена Ермалинская)
6. Арне Даль: Дурная кровь (Перевод: И. Матыцина)
7. Кен Фоллетт: На крыльях орла (Перевод: Наталия Сотникова)
8. Кен Фоллетт: В логове львов (Перевод: Игорь Моничев)
9. М Дж. Форд: Возьми меня за руку (Перевод: Екатерина Горбатенко, Алексей Капанадзе)
10. Ганс Гельмут Кирст: Вздымающийся ад (Перевод: Игорь Кубатько, И Тополь)
11. Лиз Мур: Алая река (Перевод: Юлия Фокина)
12. Ричард Мартин Стерн: Башня (Перевод: Игорь Кубатько)
13. Брэд Тор: Тайная власть (Перевод: Леонид Мордухович)
14. Клаус-Петер Вольф: Ярость (Перевод: Дарья Сорокина)
15. Габор Йожеф: Операция «Катамаран» (Перевод: Юрий Шишмонин)
16. Бернхард Шлинк: Гордиев узел (Перевод: Роман Эйвадис)
Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
А аптеке было прохладно и пахло одеколоном и дезодорантами. Едва отзвучал дверной колокольчик, как за стойкой появился аптекарь. Мы посмотрели друг на друга, но, судя по всему, он меня не узнал.
— Monsieur désire?[4]
— Я вчера оставил пленку на проявку.
Он медленно покачал головой:
— Она еще не готова.
— Но мы ведь договаривались на одиннадцать.
— Она еще не готова, — ровно повторил он.
Заговорил я не сразу. В повадке аптекаря было что-то необычное. Он не сводил с меня глаз, увеличенных толстыми стеклами очков. И во взгляде тоже было что-то странное. Потом я понял, что именно. Это был страх.
Вспоминаю, это поразило меня. Он боялся меня — меня; человека, который всю жизнь боится других, наконец кто-то испугался. Мне стало смешно. Но и не по себе — кажется, я понял, в чем дело. Он использовал для моей хроматической пленки обыкновенный растворитель и испортил ее.
— Негативы не пострадали?
Он яростно затряс головой:
— Нет-нет, ни в коем случае, месье. Просто не просохли еще. Если вы соизволите назвать мне свое имя и адрес, я пришлю сына, как только негативы будут готовы.
— Ладно, не стоит, сам зайду попозже.
— Для меня это не составит никакого труда.
Какая-то странная настойчивость прозвучала в его голосе. Ну что ж, я мысленно пожал плечами. Если этот тип испортил пленку и теперь так по-детски не хочет быть носителем дурных вестей, это не мое дело. Внутренне я уже примирился с провалом своего эксперимента.
— Очень хорошо. — Я продиктовал имя и адрес.
Он вслух повторил и записал:
— Месье Водоши. «Отель де ла Резерв». — Голос у него слегка упал, и, прежде чем продолжить, он облизнул губы. — Снимки доставят вам, как только они будут готовы.
Я поблагодарил его и сделал шаг к двери. Передо мной вырос мужчина в панаме и плохо сидящем на нем темном воскресном костюме. Тротуар был узкий, он не посторонился, чтобы дать мне пройти, и я сам, пробормотав извинение, попытался протиснуться мимо. Но он положил мне руку на плечо:
— Месье Водоши?
— Да?
— Я должен попросить вас пройти в комиссариат.
— О Господи, это еще зачем?
— Небольшие паспортные формальности, месье. — Он был официально почтителен.
— В таком случае мне, наверное, лучше зайти за паспортом в отель?
Он не ответил, посмотрев вместо этого куда-то в сторону и почти незаметно кивнув. В другое плечо мне вцепилась еще чья-то рука. Я оглянулся и увидел позади себя, в двери аптеки, агента в форме.
Меня подтолкнули вперед, не слишком ласково.
— Не понимаю, — сказал я.
— Скоро поймете, — сказал мужчина в штатском. — Allez, file![5]
Почтения в его голосе уже не было.
2 Допрос
Дорога в участок прошла в молчании. Продемонстрировав свои властные полномочия, агент отстал на несколько шагов, предоставив мне идти рядом с человеком в штатском. Меня это устраивало — кому понравится, что его ведут через всю деревню, словно какого-то карманного воришку? Тем не менее наш кортеж привлек любопытные взгляды, и я услышал, как два прохожих пошутили что-то насчет violon.[6]Французский сленг весьма причудлив. Менее всего комиссариат полиции был похож на скрипку. Это единственное в Сен-Гатьене по-настоящему уродливое сооружение, представляющее собой неправильной формы куб из потрескавшегося бетона с узкими глазками окон. Участок расположен в нескольких сотнях метров от деревни, на берегу залива, а размеры его объясняются тем, что здесь размещается полицейская администрация района, где Сен-Гатьен является геометрическим центром. Высокое начальство явно пренебрегло тем фактом, что Сен-Гатьен — это одна из самых маленьких, самых законопослушных и наименее доступных деревень во всей округе. Ну а сам Сен-Гатьен гордится своим полицейским участком.
В комнате, куда меня провели, были только стол и несколько деревянных скамей. Штатский с важным видом куда-то удалился, оставив меня на попечение агента, севшего рядом на скамью.
— И надолго это?
— Разговаривать запрещено.
Я выглянул в окно. По ту сторону залива на пляже виднелись красочные тенты. «Поплавать уж не придется», — подумал я. Правда, аперитив еще можно --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16» по жанру, серии, автору или названию:
Майкл Коннелли - Цикл романов "Гарри Босх" Компиляция. кн. 1-17 Жанр: Полицейский детектив Серия: Гарри Бохс |
Николай Свечин - Сборник "Сыщик Его Величества-4. Компиляция. Книги 26-32" Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2023 Серия: Сыщик Его Величества |
Дмитрий Анатольевич Тарасенков, Аркадий Александрович Вайнер, Павел Александрович Шестаков и др. - Антология советского детектива-18. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Вадим Михайлович Кожевников, Валентин Дмитриевич Иванов, Данил Аркадьевич Корецкий и др. - Антология советского детектива-42. Компиляция. Книги 1-20 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Артур Игнатиус Конан Дойль, Уильям Уилки Коллинз - Лучшие классические детективы в одном томе (сборник) Жанр: Классический детектив Год издания: 2015 Серия: Антология детектива |
Гунар Цирулис, Андрис Колбергс, Владимир Кайяк - Чудо Бригиты. Милый, не спеши! Ночью, в дождь... Жанр: Классический детектив Год издания: 1985 Серия: Антология детектива |
Картер Браун, Джорджетт Хейер, Гвен Бристоу и др. - Мастера детектива. Выпуск 13 Жанр: Классический детектив Год издания: 1995 Серия: Мастера детектива |
Дэн Уоделл, Кейт Уайт, Поль-Франсуа Уссон и др. - Подвал Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2022 Серия: Антология детектива |