Библиотека knigago >> Формы произведений >> Сборники, альманахи, антологии >> "Антология исторического романа-28". Компиляция. Книги 1-12


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1706, книга: Время потрясений. 1900-1950 гг.
автор: Дмитрий Львович Быков

Прочитав книгу Дмитрия Быкова "Время потрясений", я оказалась в восторге от его глубоких познаний и мастерского повествования. Книга погружает читателя в бурный период русской истории и литературы с 1900 по 1950 год. Быков ярко и непредвзято рисует портреты великих писателей и мыслителей той эпохи. Он не ограничивается общим обзором, а углубляется в их биографии, раскрывая их характеры и мотивации. Его анализы произведений не просто информативны, но и поражают свежестью и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Марина Алексеева , Екатерина Юрьевна Александрова , Юлия Игоревна Андреева , Юлия Белова , Дмитрий Агалаков , Виктороия Балашова , Марина Лиева - "Антология исторического романа-28". Компиляция. Книги 1-12

"Антология исторического романа-28". Компиляция. Книги 1-12
Книга - "Антология исторического романа-28". Компиляция. Книги 1-12.  Марина Алексеева , Екатерина Юрьевна Александрова , Юлия Игоревна Андреева , Юлия Белова , Дмитрий Агалаков , Виктороия Балашова , Марина Лиева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
"Антология исторического романа-28". Компиляция. Книги 1-12
Марина Алексеева , Екатерина Юрьевна Александрова , Юлия Игоревна Андреева , Юлия Белова , Дмитрий Агалаков , Виктороия Балашова , Марина Лиева

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология исторической прозы #2023, Антология исторического романа #28

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги ""Антология исторического романа-28". Компиляция. Книги 1-12"

Очередной, 27-й томик "Антология исторического романа" содержит произведения российских и советских авторов о событиях произошедший в Европе и в Азии в средние века. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1-3. Алиева Марина: Жанна д'Арк из рода Валуа книги 1-3

4. Агалаков Дмиртий: Принцесса крови. Книга 1

5. Агалаков Дмитрий: Полёт орлицы. Книга 2

6.  Андреева Юлия: Двойник Жанны д'Арк

7. Андреева Юлия: Последний рыцарь Тулузы

8. Алексеева Марина: Пираты Короля - Солнце

9. Балашова Виктория: Конец эпохи Тюдоров

10. Безобразов Павел: Михаил-император Византии

11-12. Александрова Екатерина. Белова Юлия: Бог, король и дамы Книги 1-2



                                                                       

Читаем онлайн ""Антология исторического романа-28". Компиляция. Книги 1-12". [Страница - 2127]

тонущего в реке Уазе графа де Гиша.

(обратно)

191

Бофор рассказывает историю с вызовом на дуэль де Сент-Эньна из 3 тома 'Виконта де Бражелона' А. Дюма.

(обратно)

192

Герцога де Граммона «болтуном» называет в своих «Мемуарах» Поль де Гонди.

(обратно)

193

А. Дюма.

(обратно)

194

А. Дюма.

(обратно)

195

А. Дюма.

(обратно)

196

А. Дюма.

(обратно)

197

А. Дюма.

(обратно)

198

У Дюма Рауль называет себя дикарем в беседе с Мери Грефтон.

(обратно)

199

Бизань — косой парус, ставящийся на бизань-мачте. Гафель — рангоутное дерево, ставящееся на мачте под углом.

(обратно)

200

Шекспир. 'Ромео и Джульетта' . Слова Ромео.

(обратно)

201

''Турецкое рондо' из комедии Мольера 'Мещанин во дворянстве' .

(обратно)

202

Перевод С. Я. Маршака.

(обратно)

203

Отрывок из письма Роберта Эссекса в ответ на просьбы друга появиться при дворе и просить прощения у королевы.

(обратно)

204

Star-chamber – высший тайный королевский суд, рассматривавший особо тяжкие преступления, упраздненный в 1641 году.

(обратно)

205

Навуходоносор – вавилонский царь, который, по одной из легенд, сошел с ума, ушел из Вавилона и начал есть траву.

(обратно)

206

Гинекей – женское отделение дворца.

(обратно)

207

Протоспафарий – первый меченосец.

(обратно)

208

Хрисовул – царская грамота, скрепленная золотой печатью

(обратно)

209

Руга – жалованье, выдававшееся раз в год лицам, имевшим какой-нибудь чин.

(обратно)

210

Асикрит – чиновник, служащий канцелярии.

(обратно)

211

Логофет – первый министр в Византийской империи.

(обратно)

212

Протопроедр – первый председатель, один из высших чинов.

(обратно)

213

Византийцы называли себя ромеями, то есть римлянами.

(обратно)

214

Вест – чин, следующий после протоспафария.

(обратно)

215

Логофет дрома – министр иностранных дел.

(обратно)

216

Препозит – министр двора.

(обратно)

217

Фемой называлась провинция.

(обратно)

218

Практор – сборщик податей.

(обратно)

219

Настоящая фамилия будущего Шико.

(обратно)

220

Разновидность спортивной игры в шары, в которую играют несколько человек, ударяя по шарам молотками.

(обратно)

221

Спортивная игра, похожая на футбол и регби. Иногда в нее играли с клюшками.

(обратно)

222

Разновидность спортивной игры в шары, в которую играют в деревне на неподготовленном участке.

(обратно)

223

Спортивная игра, предшественница тенниса.

(обратно)

224

Ярко-красный или ярко-малиновый цвет.

(обратно)

225

Жезл, позволяющий королю раздвигать ветви деревьев.

(обратно)

226

Французское произношение имени Хагенау.

(обратно)

227

Поэма испанского поэта Алонсо д'Эрсильи (1533–1596), воспевала войну с арауканами Чили. Первая часть поэмы вышла в свет в 1569 году.

(обратно)

228

Торопись медленно (лат.).

(обратно)

229

Вольта, гальярда, бержеретта, бранль — придворные танцы XVI века.

(обратно)

230

Стихотворение, воспевающее красоту возлюбленной.

(обратно)

231

Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку (лат.).

(обратно)

232

Книга «Позы» с гравюрами Джулио Романо, ученика Рафаэля, и сонетами Пьетро Аретино.

(обратно)

233

Клод Гудимель, французский композитор-гугенот. Автор псалмов, хоралов и светских песен.

(обратно)

234

25 августа 1572 года на кладбище Невинноубиенных младенцев расцвел куст боярышника. Известие об этом вызвало взрыв религиозного фанатизма и способствовало ожесточению резни.

(обратно)

235

Перевод В. Левика.

(обратно)

236

Подлинные стихи Жана Антуана де Баифа. Перевод А. Парина.

(обратно) --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.