Анна Левина - Брак по-американски
Название: | Брак по-американски | |
Автор: | Анна Левина | |
Жанр: | Современная проза, Юмористическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Брак по-американски"
Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.
Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.
Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».
В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.
Читаем онлайн "Брак по-американски". [Страница - 143]
— Я желаю вам «инжоить» эту «лайф», — сказал он, имея в виду «радоваться жизни», и заиграл на скрипке весёлую еврейскую плясовую. Новобрачные и гости пошли танцевать, а я, услышав русско-английскую тарабарщину, вспомнила телевизионную передачу, которую видела накануне. Репортёр опрашивал прохожих на Брайтоне, как они отмечают праздник Благодарения.
— Мы очень хорошо справляем «Сангвиник», — вместо Thanksgiving сказала одна дама. — Мы «кукаем турку» и получаем «инжой»! — что по-русски означало «готовим индейку и радуемся жизни». Как показал опыт, подобный языковой винегрет не понимают ни русские, ни американцы.
Я хихикнула себе под нос, а гости шумною толпой тискали новобрачных, целовали, обнимали и желали.
— Рабай изумительный! Какой голос! Какой красавец! Прекрасная хупа! — слышалось со всех сторон.
Весь вечер я направо и налево раздавала телефон Олега восхищённым гостям, которые на всякий случай хотели знать, как найти такого потрясающего рабая.
Свадьбу снимали кинокамерой, несколько копий я послала родственникам в Россию и Израиль.
Однажды в воскресенье дочка и зять пришли ко мне на обед. Мы только сели за стол, как раздался телефонный звонок. Звонила моя двоюродная сестра из Израиля.
— Безобразие! — без предисловий закричала она. — Я специально приеду в Америку и найду вашего рабая! Я ему все рёбра собственноручно переломаю!
— Почему? В чём дело? Не кричи! — взмолилась я.
— Вы там у себя в Америке полные идиоты, — бушевала сестра. — Вы же ничего не знаете! Вас морочат, а вам хоть бы хны!
— Да объясни толком! Что случилось?
— Ваш рабай — аферист, а ты — дура! Ты знаешь, что он вам пел?
— Свадебные молитвы! — удивилась я. — Что ещё поют на свадьбе?
— Какие молитвы? Вы же не понимаете ни слова на иврите! Он пел вам то, что поют в день поминовения мёртвых! Мелодии красивые, но слова к свадьбе не имеют никакого отношения! Судя по всему, ваш рабай сам этого не знает, а поёт по бумажке, не понимая, что к чему! Вы все идиоты!
Дочка и зять, почуяв недоброе, отложили ложки и уставились мне в рот.
Сделав сладкую мину, я нежно проворковала:
— Спасибо, Верочка, обязательно передам, и тебе всего хорошего! — и быстренько положила трубку.
— Мама, что-то не так? — встревожено спросила дочка.
— Всё так, всё так! — весело прощебетала я. — Тётя Вера вас поздравляет и желает вам счастья! Мазл тов[5], дети мои! Совет вам да любовь!
Примечания
1
О, горе (евр)(обратно)
2
Вздохи и горе (евр)(обратно)
3
Немного счастья (евр)(обратно)
4
Неудачник (евр)(обратно)
5
Желаю счастья (евр) (обратно)--">
Книги схожие с «Брак по-американски» по жанру, серии, автору или названию:
Владимир Михайлович Шпаков - Смешанный brак Жанр: Современная проза Год издания: 2014 |
Дуглас Кеннеди - Пять дней Жанр: Современная проза Год издания: 2015 |
Вильфрид Штайнер - Дорога на Ксанаду Жанр: Современная проза Год издания: 2007 |