Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористическая проза >> Поклонники изящных искусств


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 557, книга: Энфис. Книга 1
автор: Александр Кронос

Спасибо за Вашу работу.Очень рад , что есть еще у нас Писатели настоящий фантастики. Жду продолжения работы Книги:Энфис. Творческих успехов

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Херовато Кимоното - Поклонники изящных искусств

Поклонники изящных искусств
Книга - Поклонники изящных искусств.  Херовато Кимоното  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Поклонники изящных искусств
Херовато Кимоното

Жанр:

Юмористическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Поклонники изящных искусств"

Небольшой юмористический рассказик, относящийся к т.н. "чёрному юмору". Европейцам этого не понять. Хотя, кажется Карел Чапек писал что-то подобное.

Читаем онлайн "Поклонники изящных искусств". [Страница - 2]

стр.
понравилось сэппуку уважаемого Асикага-сан?

– Не очень.

– Да что ты говоришь?! А, по-моему, было исполнено просто мастерски! Как точно он вонзил себе кусунгобу [6] в левый бок, а потом классически разрезал живот слева направо, и ещё провёл это изящное движение вверх! Я слышал, что сам Такаси-сама приказал выгравировать на этом кинжале надпись "Семь раз отмерь, один раз отрежь!", и обещал подарить его безутешной вдове! А многие из гостей, восхищённые искусством великолепного Асикага-сан, даже отрывали кусочки от его кимоно на память!

– Вот именно, уж больно классически всё получилось. Сейчас в моде более свободный стиль. Нужно импровизировать, искать… К тому же, перед окончанием ритуала исполнитель покачнулся и чуть не упал назад! Если бы это случилось, то сэппуку было бы безнадёжно испорчено.

– Но ведь не случилось же! Ты просто придираешься. Всё-таки почтенный Асикага-сан не профессионал. Я слышал, что ему пришлось заменить в последний момент блистательного Хосокава-сан, который не смог явиться из-за внезапной тяжёлой болезни.

– Может быть, он и не профессионал, но хотя бы техническую сторону знать обязан, если уж берётся за такое тонкое искусство. Между прочим, в самом конце, перед тем, как кайсяку [7] отрубил ему голову, Асикага-сан негромко вскрикнул. Согласись, что это совсем непрофессионально!

– Всё ты путаешь! Это не он вскрикнул, а благородная Асикага-годзэн [8], его жена. Ей вполне простительно. И случилось это уже после того, как её мужу отрубили голову.

– Ну ладно, убедил. Наверное, я просто не проникся предложенной трактовкой. Хотя ты знаешь… Я бы с удовольствием посмотрел, как достойный Асикага-сан убивает себя об стену. Говорят, этот вид искусства сейчас входит в моду в Париже…


[1] -сама – именной суффикс, указывающий на наивысшую степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д.

(обратно) [2] -сан – именной суффикс, указывающий на общее уважительное отношение

(обратно) [3] Сэппуку – пришедшее из китайского произношение и написание для слова, обозначающего в Японии почётное ритуальное самоубийство путём вспарывания живота, распространённое в основном среди самурайского сословия и знати в средние века. Именно это слово употребляется чаще всего самими японцами, несмотря на его иностранное происхождение. Подробнее про сэппуку – здесь.

(обратно) [4] Харакири – японизированный вариант написания и произношения тех же иероглифов, используемых для слова сэппуку. Именно он более всего известен за пределами Японии. Самими японцами это слово употребляется нечасто, в основном в бытовом и уничижительном смысле. Выражение "сделать харакири" более сравнимо с "отбросить копыта", тогда как "совершить сэппуку" по смыслу больше походит на "достойно отойти в мир иной". Подробнее про различие между сэппуку и харакири – здесь.

(обратно) [5] Коку – основная мера богатства в традиционной Японии. Это денежный эквивалент количества риса, необходимого одному взрослому человеку для жизни в течение года

(обратно) [6] Кусунгобу(яп. девять сун пять бу) – Прямой тонкий кинжал с клинком 29,7 см длиной. Специально для проведения обряда. На практике ёроидоси, мэтэдзаси и кусунгобу – одно и тоже.

(обратно) [7] Кайсяку – помощник совершающего сэппуку, обыкновенно его лучший друг, одним взмахом меча отрубал ему в нужный момент голову, так что сэппуку, по сути, сводилось к ритуальному обезглавливанию. Если сэппуку использовалось в качестве казни, то, в случае особой милости, голову могли отрубить в тот момент, когда осуждённый ещё только протягивал руку, чтобы взять кинжал

(обратно) [8] -годзэн – именной суффикс, использовался для имен жён самураев.

(обратно) --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.