Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористические стихи >> Басни Масловича (1814)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2878, книга: Белая радуга
автор: Елена Булганова

Вау, ребята! "Белая радуга" Елены Булгановой - это просто бомба! Эта книга буквально захватила меня с первых страниц и не отпускала до самого конца. История рассказывает о крутой девчонке по имени Аня, которая случайно обнаруживает, что у нее есть сверхспособности. Вместе со своими друзьями она отправляется в захватывающее приключение, полное загадочных происшествий и мистических тайн. Не могу не отметить потрясающе продуманный мир книги, наполненный разнообразными персонажами и...

Василий Григорьевич Маслович - Басни Масловича (1814)

Басни Масловича (1814)
Книга - Басни Масловича (1814).  Василий Григорьевич Маслович  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Басни Масловича (1814)
Василий Григорьевич Маслович

Жанр:

Юмористические стихи, Басни

Изадано в серии:

Харьковский Демокрит #10, Харьковский Демокрит #10

Издательство:

Типография Харьковского Университета

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Басни Масловича (1814)"

«Басни Масловича» 1814 года – первый по времени сборник сочинений украинского (харьковского) поэта, юмориста, сатирика, баснописца, издателя, филолога Василия Григорьевича Масловича (1793-1841). Книга напечатана в типографии Харьковского университета, студентом которого был тогда двадцатилетний Маслович. Этот сборник – не первая его печатная публикация. Его сочинения стали публиковаться с 1811 года отдельными изданиями и в прессе. Через год с лишним после выхода первой редакции «Басен Масловича» Василий Маслович станет основателем и издателем первого украинского литературного журнала «Харьковский Демокрит» и автором первых опубликованных в прессе текстов на украинском языке. Но в представленном здесь его первом сборнике все тексты на великоросском.

Читаем онлайн "Басни Масловича (1814)". [Страница - 2]

«Прицепил», вы согласитесь, господин автор, что лучше было бы: «привязал»; но, рифма, ты камень преткновения для сочинителей!

Баснь четвёртая.
«Кончина Мухи и Комара».
– Это опять ваша?

«Нет, сюжет взят из Геллерта».*

– Я давно держал в руках Геллерта, ещё в детстве. Скажу вам откровенно, я не люблю этого Геллерта, он очень немец; Лафонтен их всех затмевает.

«Но признайтесь, что и немецкие баснописцы имеют свои достоинства».

– Не хочу спорить, у всякого свой вкус.

Но обратимся к вашей мухе и комару.

«Раз, погас». Всё те же самые ошибки.

«Как комар». Неприятное стечение слов.

«Близ меня», т. е. недалеко от меня.

«Забрало её вино». Это à la мужик.

«Вкруг», надобно бы сказать «вокруг».

«Беспечно песни пел». Как шокирует уши! Нет, ваши басни никуда не годятся. Возьмём ещё терпения христианского, перелистнём, не найдём ли чего дельного. А!..

«Рыбы и поющий пастух»!
Посмотрим, как обезображен вами бедный Лафонтен!.. Фи! Какое различие! Он небо, – вы земля. – И как далеко... Что? Что? Вы осмеливаетесь переменить конец Лафотеновой басни!

Напрасно вы, господин автор, не спали многие ночи! Завтрашний день вы прочтёте не в одном журнале пространный анализ на книжонку вашу, жаль мне вас! Вы не найдёте книгопродавца, который бы дал вам сколько-нибудь за труды, но переменить нечем. Я не могу пропустить такого хорошего случая, чтоб не показать мой вкус и мои таланты.

«La critique est facile, mais l'art est difficile».*

– Это старая песня – прощайте.

«Милостивый государь, ещё на одно слово. Позвольте мне напечатать теперешний ваш разговор и поместить вместо второго предисловия».

– Как вам угодно, простите.

«Слуга покорный…»

Господин наборщик, потрудитесь вместо второго моего предисловия набрать вот это, я сейчас принесу его из цензуры.


______________________






БАСНИ




Чтение басни


Баснь I

Эзопа басенки пастушка прочитала
И по пастушьи рассуждала:
«Эзоп, мне кажется, что лжот.
Как могут говорить Орёл, Собака, Кот,
Осёл, Волк, Лошадь, Бык, Лягушки,
Так, как пастух или пастушки.
Нет, этого не может быть.
Как могут звери говорить?
Нет, я Эзопу не поверю.
Ей, говорить неможно зверю.
___

Баснь эта людям тем,
Которы басни лишь читают;
А в нравученье не вникают.
Короче – это детям всем.

____________________

Перо, Чернильница и Чернило


Баснь II

Перо, Чернильница, Чернило
Заспорили между собой,
Перо сначала говорило,
И разговор его такой:
«Не стану я терять напрасно
Свои игривые слова,
А в двух, иль в трёх скажу вам ясно,
Моя услуга какова:
Восторг чудесный господина
Изображаю быстро я,
Лечу мгновенно до Нанкина,
Или на льдистые моря.
Иль вдруг оттуда до Парнаса,
Тут взявши мыслей пузырёк,
Мы шпорим с барином Пегаса
В американский островок.
Или сидим под кипарисом,
Бежим в Аркадские поля,
Там плачем с пастухом Тирсисом
Вблизи сребристого ручья.
Иль рвём душистые цветочки,
Смеёмся, прыгаем, шалим,
С пастушками плетём веночки.
Или с подьячими сидим:
Тут важну ролю я играю,
Насчёт просителей смеюсь,
Крючок обширный загинаю
И оным зацепить тружусь.
Или по Августа совету
Законы предписую я,
И участь назначаю свету.
Кто превосходнее меня?..» –
«Довольно, слишком заболталось,
Нельзя ль умолкнуть на часок, –
Чернилами Перо прервалось, –
И выслушать меня, дружок?
Когда б своей лоснящей влаги
Перу Чернило не дало,
Неужьли бы ты на бумаге
Писать бы без меня могло?
Так перестань же ты гордиться,
Свой нос высоко задирать.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Харьковский Демокрит»: