Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Самодива


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 528, книга: Понары Дневник Саковича и остальное
автор: Казимир Сакович

А вообще спасибо Вам за такой нужный труд, ведь эти записи так и не были изданы на русском языке. Если Вы не против, могу внести исправления в текст.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Черные орхидеи. Рекс Стаут
- Черные орхидеи

Жанр: Классический детектив

Год издания: 1993

Серия: Ниро Вульф

Красси Зуркова - Самодива

Самодива
Книга - Самодива.  Красси Зуркова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Самодива
Красси Зуркова

Жанр:

Современные любовные романы

Изадано в серии:

Сага о Самодиве #1

Издательство:

SPecialiST RePack

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Самодива"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Самодива". [Страница - 172]

class="book">←7

]

Псиктер - керамический сосуд, напоминающий по форме гриб.

[

←8

]

Спарагмос – разрывание, раздирание, ритуальное расчленение животного.

[

←9

]

Набор букв у героини M A I N A D O, написанное слово mainad, правильное написание maenad.

[

←10

]

Транскрибирование ‒ передача, воспроизведение текста способом, стремящимся к наиболее точной передаче произношения.

[

←11

]

Здесь и далее прим. пер. (с исп.): Конечно, из нее получится идеальная ведьмочка.

[

←12

]

Девочка.

[

←13

]

Как красиво!

[

←14

]

Но, деточка.

[

←15

]

Господи.

[

←16

]

Совершенно обезумел.

[

←17

]

Какая прелестница!

[

←18

]

Да, ясно.

[

←19

]

Слово «байк» (англ. Bike) в английском языке может означать и мотоцикл и велосипед.

[

←20

]

Цитата из пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» (Пер.О.Сороки) Акт 1. Сцена 1.

[

←21

]

Перевод Евгения Витковского.

[

←22

]

Преступный умысел.

[

←23

]

Правонарушение.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.