Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Переполох под омелой (ЛП)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1055, книга: Хозяин черной жемчужины
автор: Валерий Борисович Гусев

"Хозяин черной жемчужины" Валерия Гусева - это увлекательный остросюжетный роман для детей, который увлечет читателей в захватывающее морское приключение. Главный герой, 12-летний Саша, отправляется в морское путешествие со своим отцом-исследователем. Во время путешествия они попадают в шторм, их корабль затонул, а Саше чудом удается спастись с помощью загадочного старика, который называет себя Хозяином черной жемчужины. Вместе с Хозяином черной жемчужины Саша отправляется на поиски...

Нина Аурил , Эбби Гейл - Переполох под омелой (ЛП)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Переполох под омелой (ЛП)
Книга - Переполох под омелой (ЛП).  Нина Аурил , Эбби Гейл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Переполох под омелой (ЛП)
Нина Аурил , Эбби Гейл

Жанр:

Современные любовные романы, Эротика

Изадано в серии:

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Переполох под омелой (ЛП)"

Говорят, у кошек девять жизней. У меня две. Два дома. Два владельца. Два разных имени. С Хендриксом я – Бо. Знаменитый Б.О.Б. С Офелией – Остин. Вальяжный друг, который ей так необходим. Как я могу выбрать? Однако, кто сказал, что я должен? Устроив небольшой переполох и подтолкнув этих двоих к омеле, я смогу их соединить.

Читаем онлайн "Переполох под омелой (ЛП)". [Страница - 27]

такая уж и хорошая идея. Как мы сможем оставить этих двоих вместе приглядывать за нашим малышом целый месяц?

Подождите, что?

Они оставят меня с этими двумя идиотами?

Они убьют друг друга в первый же день. А кто меня потом накормит?

Хендрикс планировал романтическое путешествие для него и Офелии на Бали на весь февраль. Он собирался сделать Офелии предложение на день святого Валентина. Что за олух.

– Не понимаю, почему мы должны делать это вдвоем. Я вполне могу позаботиться о коте и в одиночку, – произнес Картер так, словно повторял это уже сотый раз за день.

Я вижу, как Хендрикс закатывает глаза.

– Он ненавидит тебя, Картер.

– Я не виню кота. Так, если кот его ненавидит, и я тоже, то почему он должен здесь оставаться? – вспылила Анжела.

– Ты тоже ненавидишь котов, Анжела. Может, ты сможешь выступить в виде моральной поддержки? – сказала Офелия, как обычно оказавшись голосом разума.

– И я не хочу, чтобы твоя помешанная на контроле натура преобразовала каждый дюйм моего офиса в такой, каким он никогда не был. Ты испортишь всю мою творческую атмосферу. Я знаю, что ты ничего не можешь с собой поделать, поэтому мне здесь нужен Картер, который удержит твои руки подальше от всех моих вещей.

Ну, разве это ни чудесно. Я планировал для себя отличный расслабляющий отпуск, а эти двое взяли и приставили меня к странной парочке, только далеко не такой забавной, какая вышла из них самих.

Думаю, есть только один выход.

Никаких каникул для меня. Мне снова нужно разработать план.

Проект «Сею любовь на день святого Валентина».

Не отвлекай меня. Я по-прежнему не собираюсь падать на спину и притворяться для тебя мертвым.

КОНЕЦ


Внимание!

Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Примечания

1

Candy – конфета (с англ.)

(обратно)

2

Эгг-ног – сладкий напиток на основе сырых куриных яиц и молока. Популярен в США и Канаде, странах Южной и Центральной Америки, Европе. Является традиционным рождественским напитком.

(обратно)

3

Долорес Джейн Амбридж (англ. Dolores Jane Umbridge) – персонаж из серии книг о Гарри Поттере.

(обратно)

4

9,75 дюймов – около 25 см

(обратно)

5

Отсылка к фамилии героини Дж.Роулинг из цикла романов о Гарри Поттере – Палумне Лавгуд. Lovegood – хорошо любить (с англ.), поэтому в данном случае имелась в виду игра слов.

(обратно)

6

Заклинание «Конфундус» – умопомрачающее проклятье (другой перевод – «заклинание спутывания»). Применяется как для причинения беспорядка в мыслях человека, так и для нарушения работы различных магических предметов. Не относится к Непростительным заклятиям, поскольку воля человека, подвегнутого Конфундусу, остается свободной. Он просто несколько теряет ориентацию в пространстве и собственных действиях. (Из книг о Гарри Поттере)

(обратно)

7

Люмос (Lumos) – заклинание, зажигающее огонёк света на конце палочки.

(обратно)

8

Империус (Империо) – управление противником, абсолютное подчинение противника.

(обратно)

9

Феликс Фелицис (англ. Felix Felicis, зелье, называемое также просто «Феликс» или «Зелье удачи», «Жидкая удача») – в высшей степени сложный по составу и приготовлению напиток. Правильно сваренный, он приносит выпившему удачу во всех начинаниях. Зелье запрещено к применению во время спортивных состязаний, экзаменов и выборов.

(обратно)

10

Кра́мпус – легендарная фигура в фольклоре альпийского региона, спутник и одновременно антипод Николая Чудотворца, а также название обходного обряда в ночь с 5 на 6 декабря.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.