Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2354, книга: Сказ о том, как блинчики Колобка спасали
автор: Саша Кошкин

Оооо, "Сказ о том, как блинчики Колобка спасали" от Саши Кошкина - это просто находка для маленьких любителей сказочек! Эта чудесная история рассказывает о том, как Колобок, соскочив со сковороды, не сбежал от Бабы-Яги, а наоборот, спас ее внуков-блинчиков. И вот тут начинается настоящее волшебное приключение! Прямо из печки Колобок прыгнул, Блинчикам девчушке и мальчику помог, От Бабы-Яги их ловко оберег. Вместе они преодолели трудности, Нашли друзей, прошли нелегкие пути. Сказка...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Сестринское дело: справочник. Алла Константиновна Мышкина
- Сестринское дело: справочник

Жанр: Медицина

Год издания: 2008

Серия: Справочное издание

Полина Максимова - Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?

СИ Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?
Книга - Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?.  Полина Максимова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?
Полина Максимова

Жанр:

Современные любовные романы, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?"

Сергей нежно обнял меня за плечи и сказал:

— Что ты чувствуешь сейчас?

— Даже не представляла, что такое может быть. Это какое-то волшебство.

— А может это любовь? Ведь не случайно, мы вместе почувствовали одно и то же. Тем более в таком месте. Может быть, Господь хочет нам подать какой-то знак и соединить наши души, — сказал Сергей.

— Не думала, что ты веришь в Бога, я сейчас совершенно не соображаю, мне кажется, что это сон, и что мы скоро проснемся, с улыбкой вспоминая то, что нам приснилось, — ответила я.

— Нет, Мила, это не сон. Это самая настоящая явь. Я люблю тебя и готов кричать об этом на весь мир, — прошептал Сергей мне на ушко.



К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: сильные чувства, героиня с характером, женатый герой

Читаем онлайн "Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

стр.
ансамбля все было строго в рамках приличий, он иногда шутил, нужно сказать, всегда уместно и по поводу, и я отметила, что у него неплохо развито чувство юмора. Каюсь, мне всегда нравились люди, обладающие чувством юмора. Вообще-то, это дар божий, ведь далеко не у всех людей он присутствует, есть и такие, кто напрочь лишены его. На мой взгляд, люди без юмора — глубоко несчастны, и мне всегда было жаль их.

Художественным руководителем ансамбля был известный Народный артист, лауреат многих конкурсов и премий, обладатель разных титулов и правительственных наград, а для нас просто — Михал Михалыч. Человек, безусловно, творческий и талантливый, но очень строгий и требовательный, для него дисциплина всегда была на первом месте. Михал Михалыч в прошлом сам успешно танцевал и был фанатом своего дела. Беззаветно преданным искусству танца; у него было много собственных и оригинальных постановок, которые пользовались огромным успехом у зрителей.

У него было что показать иностранцам, и чем прославить нашу родину, как бы пафосно это не звучало!

Михал Михалыч проводил ежедневные репетиции по несколько часов в день до седьмого пота, до изнеможения у танцоров, зато во время концертов был виден результат, который проявлялся в филигранной технике и совершенстве исполнения сложнейших трюков.

В ансамбле все его боялись, в гневе он был страшен, но довольно быстро отходил и старался никогда не держать ни на кого зла, объясняя подобные вспышки особенностями темперамента.

— Да, я неравнодушен к своему делу! Чего и вам желаю! — так он обычно «извинялся». И лучше было не спорить.

Вот с таким человеком пришлось общаться. Мне поначалу это казалось довольно непростой задачей, но, к счастью, наши отношения сложились очень неплохо и мы даже подружились.

3

Время летело достаточно быстро. Наконец, пришло долгожданное подтверждение, были куплеты авиабилеты Москва-Милан, все готовились к отъезду. Было легкое волнение, нужно все хорошенько продумать, что взять с собой, ведь в самолете разрешено только 20 кг веса и 5 кг ручной клади, а срок командировки большой, поэтому чемодан перекладывался несколько раз, выбрасывались вещи, которые занимали много места, в конце концов, пришлось ограничиться только самым необходимым, минимум косметики, обуви, в крайнем случае, все это можно будет купить на месте, в этом плане в Италии полное изобилие. Я была совершенно спокойна и уверена, что смогу справиться со своими профессиональными обязанностями, так как имела большой опыт работы и умела ладить с людьми, была всегда терпимой, иногда мои клиенты делали мне комплименты, говоря о том, что у меня «ангельское» терпение, я прекрасно понимала, что все люди разные, и у каждого из них свои особенности и недостатки.

Итак, настал тот день, когда мы собрались в Шереметьево, чтобы лететь в Милан. Как сейчас помню, это было 5 июля. Погода стояла прекрасная, светило солнце и было не очень жарко, где-то 23 градуса. У всех было приподнятое настроение в предвкушении незабываемых впечатлений.

***
Полет прошел успешно. Через 4 часа мы приземлились в Милане, нас встречал представитель Посольства, а также наш итальянский импресарио, которого звали Джанкарло Карена. Он представлял Италконцерт и занимался организацией и проведением гастролей творческих коллективов со всего мира, в его активе было сопровождение артистов оперы и балета таких известных театров, как Мариинский и Большой, Академического ансамбля народного танца Игоря Моисеева, а также других известных европейских театров. Джанкарло было чуть больше сорока лет, это был типичный итальянец невысокого роста, с курчавыми темными волосами и пронзительными черными глазами. Когда он смотрел, казалось, что ты находишься под рентгеновскими лучами, которые проникали внутрь и сканировали все твое нутро. Джанкарло был родом из Генуи, а как известно, генуэзцы очень специфическая публика, в Италии их в шутку называют «braccia corta» («брачча корта» — короткая рука), что означает, что у них рука не дотянется до кармана или кошелька, потому что они прижимистые и умеют считать свои деньги. Это в полной мере относилось к нашему импресарио, хотя в ходе гастролей он доказал обратное и несколько раз устраивал нам аукционы невиданной щедрости, но об этом позднее.

Как только мы вышли в зал прилета, Джанкарло поприветствовал нас по-итальянски:

— Buongiorno! Benvenuti in Italia! --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.