Алина Григорьевна Климентова - Поэзия любви в прозе
Название: | Поэзия любви в прозе | |
Автор: | Алина Григорьевна Климентова | |
Жанр: | Современные любовные романы, Остросюжетные любовные романы, Короткие любовные романы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2020 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Поэзия любви в прозе"
Все эти художественные образы дорисовывала моя бурная фантазия, пусть и персонажи были не без своего шарма. Некоторые сюжеты были не так лихи, но не лишены своих драм и страстей. Верьте, но отчасти. Это проза о любви, написанная поэтессой. В стихах пусть и нет выдумки, но вся правда кроется под некой вуалью. Там только чувство и порыв. А вот проза – это другое. Проза – это кропотливая работа. Тут можно выдумать всякого, выточить, дать совершенно другую огранку. Если покажется, что у меня было слишком много любовников, это только покажется. Если возникнет впечатление, что я должно быть зрелая женщина с огромным опытом, это только возникшее впечатление. Это все было, но не совсем так… Книга о мужчинах и для мужчин, чтобы понять, в конце концов, кто правильно поступил, кто любил, кто был счастлив, а кто все же остается счастливым всегда. Книга о женский чувствах для женщин, которые, возможно, уже чувствовали подобное Поэтическая проза о любви…
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,женская лирика,философия жизни,романтика любви,отношение к жизни
Читаем онлайн "Поэзия любви в прозе". [Страница - 49]
[
←7
]
«Опечатка по Фрейду» – в этом случае аналогия к понятию «оговорка по Фрейду» – обиходное название обмолвки, частный случай явления, описанного Фрейдом в исследовании «Психопатология обыденной жизни» (1901)
[
←8
]
«Прощай, наша встреча была ошибкой» – цитата из мультфильма «Возвращение блудного попугая»
[
←9
]
Кролик – отсылка к образу Кролика в романах Льюиса Кэрролла
[
←10
]
«Как в книжечке (книге написано)» – авторский оборот, обозначающий достоверную информацию из раздела психологии, взятую из различных источников.
[
←11
]
Отсылка к книге «Пять главных сожалений умирающих» Бронни Вэр.
[
←12
]
«Всем известно, что у пьяных и влюбленных есть свой ангел хранитель» – цитата из книги «Три мушкетера» Александра Дюма
[
←13
]
Женско – неологизм, использованный другом автора для характеристики стиха автора.
[
←14
]
«Вот мы сейчас стоим с ней в подъезде, пьем коньяк – неплохой, кстати, – а потом она станет известной поэтессой и все…» – цитата друга автора.
[
←15
]
Икар – герой древнегреческой мифологии, сын Дедала. По легенде они сделали крылья, но Икар так увлекся полетом, что погиб по неосторожности. В этом случае образ мечты о невозможном и достижении цели.
[
←16
]
«Закрой за мной дверь, я ухожу» – строка из одноименной песни группы Кино
[
←17
]
Рецепт кофе с корицей – автор не знает никакого рецепта кофе с корицей, кроме того, что в кофе можно добавить немного корицы.
[
←18
]
Крошка Цахес – герой одноименного романа Гофмана, используется как аналогия образа с надуманной привлекательностью.
[
←19
]
Клеопатра – последняя царица эллинистического Египта из македонской династии, образ женщины, о любвеобильности и обаянии которой слагают легенды.
[
←20
]
«Комплекс отличницы» (синдром отличника/перфекциониста) – в психологии, убеждение, что несовершенный результат работы не имеет права на существование.
[
←21
]
«Не буду думать об этом сейчас. Подумаю об этом завтра» – цитата Скарлет,героини романа «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл.
[
←22
]
Совет дан вымышленному персонажу. Любые совпадения с реальностью случайны.
[
←23
]
Роксолана – наложница, а затем жена османского султана Сулеймана Великого, используется как образ женщины, сумевшей покорить мужчину ради своего блага.
[
←24
]
«Она – настоящая принцесса, это у нее в крови, – говорил режиссер Уайлер. – Как только Одри входила в комнату, мужчины всегда вставали со своих мест» – из книги «Принцесса Одри. Одри Хепберн» Елены Мищенко и Александра Штейнберга
[
←25
]
ЦУМ – центральный универмаг Киева, находится на Хрещатике, где и развивались описанные события. Используется как образ места, где концентрируются люди с высоким доходом.
[
←26
]
«Остановись, мгновенье, ты прекрасно» – из трагедии «Фауст» Гете.
[
←27
]
«Душевные железнодорожные» – авторское название стеклянных стаканов в железных подстаканниках с логотипом железной дороги.
[
←28
]
«Чебурашка» – синоним слова «чекушка», бутылка водки емкостью 0,25 л.
[
←29
]
Мотивы пролетариата – в данной огранке означает традиционность праздничных встреч людей, работающих физически в сфере промышленности, образ людей с особым чувством юмора и трудолюбием, собравшихся за одним столом.
[
←30
]
«Если бы мужчины знали, о чём думают женщины, они ухаживали бы в двадцать раз смелее» – Альфонс Жан Карр
[
←31
]
Бифитер – английский джин, крепость 40-47%.
[
←32
]
Present Simple – время английского языка. Используя это время, люди рассказывают о своих привычках и о других регулярных действиях, также о научных фактах и вещах, которые всегда правдивы.
[
←33
]
Дон Жуан – один из «вечных образов» литературы Нового времени: ненасытный обольститель женщин, родом из Испании. Его имя стало таким же нарицательным обозначением повесы и распутника
[
←34
]
«Блицкриг» и «планы, как у Гитлера» – имеется ввиду «все и сразу».
[
←35
]
«Дофаминовая игла» – описание процесса влюбленности, который взаимосвязан с выработкой гормона дофамина; аналогия зависимости от гормональных всплесков и наркотической зависимости. Не относится к употреблению наркотиков!
[
←36
]
Дебют, миттельшпиль и эндшпиль – три этапа шахматной партии сравниваются с тремя этапами --">Книги схожие с «Поэзия любви в прозе» по жанру, серии, автору или названию:
Ги Де Кар - Зов любви Жанр: Современные любовные романы Год издания: 1994 |
Наоми Хортон - Экзамен любви Жанр: Современные любовные романы Серия: Искушение (Радуга) |
Сарина Боуэн - Год нашей любви Жанр: О любви Год издания: 2014 Серия: Студенческие годы |