Библиотека knigago >> Любовные романы >> Остросюжетные любовные романы >> Никому не говори…

Карен Робардс - Никому не говори…

Никому не говори…
Книга - Никому не говори….  Карен Робардс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Никому не говори…
Карен Робардс

Жанр:

Остросюжетные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

5-699-08043-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Никому не говори…"

Молодая женщина Карли Линтон возвращается после развода в свой родной город.

Здесь она хочет забыть прежние невзгоды и начать новую жизнь. Ее давний приятель, бывший гроза городка Мэтт Конвере, за двенадцать лет успел стать местным шерифом. Он не забыл Карли и ту волшебную ночь после выпускного бала, которую он провел с ней. И когда в городке начинают происходить странные события и объектом неизвестного злоумышленника становится Карли Линтон, Мчтт начинает расследование. После нового нападения на Карли шериф приходит к выводу, что ее возвращение кому-то очень мешает…

Читаем онлайн "Никому не говори…". [Страница - 141]

Причем не за него!

Он бросил на Майка испепеляющий взгляд.

— Ну, — виновато пробормотала Эрин, — раз уж так вышло…

— О боже! У Карли кольцо на пальце! — воскликнула Лисса, стоявшая к Карли ближе всех и увидевшая свет, отразившийся от бриллианта, который Мэтт преподнес своей невесте два часа назад. — Мэтт, неужели ты сделал ей предложение?

— Да, сделал, но…

Сестры не обратили на его слова никакого внимания. Впрочем, как и на самого Мэтта. Они бросились к Карли, окружили ее, что-то хором завопили, подняли руку с кольцом вверх и начали выгибать ее и так, и этак.

Мэтт смерил Майка еще одним взглядом, означавшим «готовься к смерти», и сосредоточился на хаосе, творившемся за его спиной.

— «Раз уж так вышло»? Что ты хочешь этим сказать? — спросил он Эрин подобающим случаю зловещим тоном.

Вид у Эрин был виноватый.

— Я раздумала выходить замуж за Коллина.

— Ты что, шутишь?

Майк возликовал. Мэтт краем глаза увидел выражение его лица и грозно обернулся.

Эрин собрала остатки сил и заставила себя обворожительно улыбнуться брату.

— Мэтт, мне действительно очень жаль. Я знаю, что эта несчастная свадьба стоила тебе целого состояние, что задаток нам никто не вернет и что тебе будет очень неловко сообщать всем об отмене венчания, но…

— Что?! — завопил Мэтт.

— Но ты же не хочешь, чтобы я вышла замуж за человека, которого не люблю, правда?

Эти слова достигли своей цели.

— Нет, — подумав, кисло ответил он. — Не хочу.

Лисса посмотрела на него с участием и вдруг широко открыла глаза.

— Мэтт, — вполголоса сказала она, — мне в голову пришла отличная мысль. Зачем отменять свадьбу, если можно просто заменить пару? Вы с Карли можете обвенчаться завтра… точнее, сегодня. Какая вам разница?

— Что?! — Мэтт не верил своим ушам. Женщины тут же затрещали как сороки и начали строить планы. На него они просто больше не обращали внимания. Невероятно… Неужели он обречен всю жизнь провести в окружении этих несносных созданий, сводивших его с ума? ,

— Что ты об этом думаешь? — наконец нерешительно спросила его Карли. Взгляд Мэтта смягчился. Ради нее он был готов на все. В любое время и в любом месте. Где и когда угодно. Он так и сказал, и все неожиданно, разумеется, за исключением Майка, который еще не успел прийти в себя от такого невероятного поворота событий, громко завопили от радости.

Наблюдая за четырьмя девицами, которые, нагнувшись друг к другу, принялись воодушевленно обсуждать его свободу, Мэтт ясно осознал, что все его надежды на освобождение были призрачными. Он никогда не сможет избавиться от этих настырных, назойливых, упрямых созданий, как ни один дворовый пес не может избавиться от блох.

Но, как ни странно, ему это начинало нравиться. Причем до такой степени, что всего несколько часов спустя он почти добровольно обвенчался с одной из этих несносных, но таких желанных созданий.


The End

Примечания

1

Игра слов. По-английски имя героини «Карли» (Carly) и «Кудряшка» (Curls) созвучны. — Здесь и далее прим. пер.

(обратно)

2

Персонаж ирландского и шотландского фольклора, привидение-плакальщица; дух, вопли которого предвещают смерть.

(обратно)

3

Знаменитый американский цирковой артист началаXXвека, автор множества рекордных трюков.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Карен Робардс»: