Библиотека knigago >> Любовные романы >> Эротика >> Беспощадный дикарь (СИ)


Книга Вадима Баранова "А. Н. Толстой. Жизненный путь и творческие искания" представляет собой всестороннее и увлекательное исследование жизни и творчества одного из самых выдающихся русских писателей XX века. Баранов прослеживает жизненный путь Толстого с его ранних лет до последних дней, подробно описывая его личные отношения, творческие достижения и общественный вклад. Он скрупулезно исследует произведения Толстого, анализируя их тематику, стиль и влияние на русскую...

Вероника Идэн - Беспощадный дикарь (СИ)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Беспощадный дикарь (СИ)
Книга - Беспощадный дикарь (СИ).  Вероника Идэн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Беспощадный дикарь (СИ)
Вероника Идэн

Жанр:

Современные любовные романы, Эротика

Изадано в серии:

Грешники и Святые #4

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Беспощадный дикарь (СИ)"

МЭЙЗИ Мальчика, которого я знала, больше нет. Я приверженка правил. Прямолинейная. Паинька. Я такая же воспитанная, как и они, но потом со мной случилось самое худшее… Я заинтересовала плохого парня. Уайлдер уже не тот парень, которого я боготворила, когда мы были детьми. Он ясно дал это понять в тот день, когда вернулся в Риджвью. Он охотится за мной, преследует меня, окружает со всех сторон. Я — его новая любимая игрушка. Снова. Прошлый год был достаточно плохим, но сейчас, когда приближается выпускной, его когти снова вцепились в меня, и он отказывается отпускать. И что хуже всего? Кажется, мне это нравится.   ФОКС Фамилия Уайлдер — это проклятие. Оно первозданное. Безупречное. Подделка. Когда-то давно мы были друзьями, потом ее семья уничтожила мою. В ответ я уничтожу ее. Я — черная тень, которую боится весь город. Обо мне шепчутся. Все помнят, что Уайлдер означает плохие новости. Моя сладкая ромашка должна бояться меня, потому что она — ключевая фигура в моем плане мести ее продажным родителям. Я ей больше не друг. Я уничтожу их всех, начиная с нее.  

Читаем онлайн "Беспощадный дикарь (СИ)". [Страница - 2]

своими темно-каштановыми волосами, ускользая, чтобы поохотиться в соседских кустах.

Мой брат уже перестал бежать и ждет нас с Фоксом в конце улицы.

— Холден, — пою я, прыгая, чтобы быстро сократить расстояние между нами. — Если ты не перестанешь быть таким грубым со мной, Фокс говорит, что не обменяет Флареона, которого он поймал в покемонах на прошлой неделе. — Я высовываю язык, чтобы продемонстрировать свою дразнящую рассеянность. — И я не покажу тебе, как построить крутой домик на дереве в Animal Crossing.

— Что? — шипит Холден. Он взволнованно убирает со лба длинные концы своих разлетающихся светло-каштановых волос, они такого же оттенка, как и мои. Люди думали, что мы близнецы, хотя он старше. — Вы оба обещали. Мне они нужны для моих испытаний!

Фокс подошел, ничем не выдавая себя, кроме того, что его руки сложены за спиной. — Во что мы будем играть дальше? Ты обошел нас обоих до финиша, так что выбирай.

Холден качает головой. — Пока нет. — Он поворачивается к Фоксу. — Ты клянешься, что обменяешься со мной своим Флареоном?

Фокс наклоняет голову. — Да, чувак.

Холден расслабляется и обдумывает, во что он хочет играть дальше.

— В прятки? — предлагаю я, не в силах сдержать крошечную ухмылку, так как я практически корчусь от предвкушения того, что должно произойти.

— Нет, ты проиграла. Ты не можешь выбирать. — Холден вздыхает. — Но в прятки звучит неплохо.

— Да? — Фокс ухмыляется. — Я думал о том же. Можешь подержать это для меня, пока мы прячемся от твоей сестры?

Прежде чем Холден успевает кивнуть, Фокс хватает его за руку и вытряхивает на ладонь Холдена круглого полосатого жука, по-моему, это безобидный колоритамжук. Мой брат смотрит вниз, и его карие глаза расширяются. Из его горла вырывается крик, когда он размахивает рукой, чтобы снять жука. Крошечная тварь падает на землю, мгновение извивается в замешательстве, а затем убегает прочь, а Холден выходит из себя, размахивая рукой, словно она была отравлена.

— Попался! — радостно восклицаю я, триумфально помахивая Фоксу. — Вот что ты получаешь за жульничество.

Лицо Холдена искажается в смущенном раздражении. Он проводит рукой по своим джинсам, окончательно выходя из себя теперь, когда жук исчез. — Вы, ребята, отстой!

Мой восхищенный смех вырывается наружу, заставляя меня перевернуться на спину и обнять живот, когда его сводит судорогой. Фокс прислоняется ко мне для поддержки, когда мы впадаем в истерику от нашей мести.

— Неважно, — ворчит Холден, махая рукой, чтобы сделать вид, что все в порядке. Мы его полностью раскусили. — Я иду домой играть в Xbox. Это скучно.

Удовлетворение наполняет меня до краев, когда я смотрю, как мой брат бежит трусцой через дорогу к нашему дому. Холден иногда бывает таким нытиком, но Фоксу он все равно нравится. Мне тоже, потому что он мой брат, и он не всегда придурок. Мы все втроем выросли на этой улице с тех пор, как я себя помню. Наша мама и его родители работают вместе, и они близкие друзья.

— Мэйзи, иди посмотри.

Фокс забрел на травянистую поляну в конце квартала. Дерево, на которое мы втроем каждую неделю пытаемся залезть, стоит посередине. За высокой травой и полевыми цветами простирается лес, уходящий в холмы у основания Скалистых гор. Я подхожу, автоматически тянусь вверх, чтобы зацепиться за одну из нижних веток дерева и раскачиваюсь взад-вперед, как гимнастка.

— Что там? — Я пытаюсь забраться повыше, но кора вгрызается мне в руки.

Он выскакивает из высокой травы и тянется ко мне, щекоча мой живот, заставляя меня вскрикивать и извиваться, пока я не вынуждена отпустить ветку или продолжать терпеть его атаки.

Как только оказываюсь на земле, я скручиваюсь в защитный комок, чтобы он не мог меня побеспокоить. — Что за черт?

Фокс фыркает. — Ты делаешь это слишком легко.

— Есть правила, Фокс, — говорю я, вставая. Они у нас записаны, и все в блокноте с наклейками покемонов на лицевой стороне. Я важно пыхчу и декламирую священное правило: — Не щекотать, когда альпинист находится на дереве.

Уголки его рта приподнимаются, а глаза светлеют. — Да, ты права. — Он постукивает меня по носу. — Извини.

— Что ты хотел, чтобы я увидела?

— Я нашел это.

Фокс протягивает собранный им полевой цветок, его кривая улыбка становится гордой. Он изящный, с тонкими светло-фиолетовыми лепестками, не похожий на белые ромашки, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Беспощадный дикарь (СИ)» по жанру, серии, автору или названию: