Библиотека knigago >> Любовные романы >> Любовное фэнтези >> Заноза для графа


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2245, книга: Бузинная матушка
автор: Ганс Христиан Андерсен

"Бузинная матушка" - очаровательная сказка, которая перенесет юных читателей в волшебный мир, где природа оживает и добро побеждает зло. Сказка повествует об Эльзе, бедной девушке, которая живет со своими сестрами в небольшой хижине на краю леса. Однажды жестокая старуха заколдовывает Эльзу, превращая ее в птицу. Расстроенные сестры отправляются на поиски Бузинной матушки, загадочной повелительницы бузинных деревьев, которая может снять заклятие. По ходу своего путешествия сестры...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ника Ёрш - Заноза для графа

Заноза для графа
Книга - Заноза для графа.  Ника Ёрш  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Заноза для графа
Ника Ёрш

Жанр:

Юмористическое фэнтези, Любовное фэнтези, Отрывок, ознакомительный фрагмент

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Заноза для графа"

«Заноза для графа» – фантастический роман Ники Ёрш, жанр юмористическое фэнтези, приключенческое фэнтези.

Окончив учебу, Джейд не ждала от судьбы подарков, но надеялась на лучшее. Зря!

Родной университет отправляет ее на обязательную отработку в Рагос – темный городок на окраине королевства, где расползается нечисть и пропадают люди.

Теперь мисс Дэвис предстоит заслужить уважение новых знакомых, разобраться в видах нечисти, не поддаться общей панике и даже поучаствовать в фиктивной помолвке!


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: любовные испытания,любовные авантюры,фиктивный брак,магическое фэнтези,приключенческое фэнтези,романтическое фэнтези

Читаем онлайн "Заноза для графа". [Страница - 3]

гони-гони! – возница выругался на проходящего мимо господина, но быстро прервался, явно признав в горожанине кого-то из знакомых и – отчего-то – сильно поразившись встрече. Настолько сильно, что стал стегать бедных лошадей, веля им увезти его как можно быстрее.

А человек, едва не погибший под копытами, отбежал к стене на противоположной стороне дороги и двигался как-то бочком, что явно свидетельствовало о его нетрезвости.

Понаблюдав всю эту картину, Джейд хотела было подойти к пострадавшему, чтобы узнать, не нужна ли ему помощь, но тут единственный фонарь на другой стороне дороги мелькнул и погас. Джейд моментально передумала проверять неизвестного в одиночку.

Покачав головой, она быстро обошла собственные чемоданы, отодвинув ногой коробки со шляпками, после чего дернула за язык колокольчика, призывая кого-нибудь отозваться. Спустя полминуты, когда экипаж, привезший ее, уже скрылся вдали, ей пришлось повторить звонок, и только тогда где-то в глубине больницы раздался скрип двери.

– Кого еще принесло? – услышала Джейд хриплый старческий голос. – И чего дома не сидится? И бродят, и бродят, тьфу! Погибель.

С той стороны отодвинули засов, и Джейд поспешно согнала с лица растерянное выражение, постаравшись выглядеть уверенно и даже немного надменно.

– Чего надо?! – рявкнули из-за двери раньше, чем она до конца отворилась. – Не похожа ты на раненую или обездоленную.

– И на том спасибо, – ответила Джейд, удивленно разглядывая низкорослую коренастую женщину с гнездом каштановых волос вместо прически. – Меня прислали к вам из Лифоршира.

– Зачем? – поразилась женщина. Она прищурила маленькие глазки и дернула крупным носом-картошкой. – Делать им, что ли, нечего?

– По вашему запросу, – терпеливо ответила Джейд, подавая заранее приготовленный документ. – Я – новый лекарь.

– Ты?! Лекарь? – Нос женщины снова дернулся, а крупные пухлые губы слегка приоткрылись, что свидетельствовало о ее потрясении. – Чем докажешь?

– Я только что вручила вам бумагу. – Джейд нетерпеливо повела плечом и проговорила строго: – Мы могли бы продолжить беседу позже? Дело в том, что на той стороне…

Она обернулась, собираясь указать на пострадавшего человека, но тут же сбилась. Фонарь снова горел как ни в чем ни бывало, а вокруг не было ни единой живой души.

– Ну? – поторопила ее женщина, чего там?

Джейд непонимающе осмотрелась. Увы, ответа на ее молчаливый вопрос от мироздания не последовало, зато в лицо хлестнул холодный ветер, заставив поежиться и оставить мысль о пропавшем незнакомце.

– Я хотела бы продолжить беседу в более располагающей обстановке, – наконец сказала она. – Три дня мне пришлось находиться в пути. Я очень устала и хотела бы привести себя в порядок перед тем, как увижу главного лекаря.

– Так он только завтра после обеда будет, – прервала Джейд женщина, убирая письмо в карман широкого белого платья, так и не прочитав. – Но ты проходи, коль не шутишь. Меня Марта зовут, я заведующая здесь.

– Мой багаж на улице, – намекнула Джейд, надеясь, что Марта кого-то позовет на помощь.

– Так давай занесем, чего ты его там бросила? – Всплеснув полными руками, женщина первой отправилась за чемоданами. – Ну и ну! Ты что, все приданое с собой привезла? Столько всего! А что в коробках?

– Шляпки, – ответила Джейд, и сама понимая, насколько глупо это прозвучало. На улице города было темно, лишь редкие фонари да луна освещали серые здания рядом с больницей, но и этого было достаточно, чтобы понять: за модой здесь вряд ли кто-то следит.

– Ладно, хватай оставшиеся вещи и иди за мной, покажу тебе твою комнату. – Марта снова вошла в здание, легко удерживая два крупных, набитых до отказа чемодана. Джейд ничего не оставалось, как захватить оставшийся скарб и последовать за женщиной.

– Соль у порога не развороши ногами! Что бы ни говорили, а от нечистых лучше пока ничего не придумали! И двери на щеколду закрой! – услышала она, стоило войти в тускло освещенный холл. – Не то прибьют нас ночью, и шляпки свои выгулять не успеешь.

Джейд послушно заперла дверь, поправила носком ботинка полоску соли и уже собралась найти свою провожатую, когда с улицы послышался звон битого стекла. Следом раздались крики и ругательства.

– Не вздумай высовываться! – Марта выскочила из-за угла раньше, чем Джейд успела что-либо предпринять. – Это в харчевне Эстли снова кто-то разборки устроил, чтоб его перекосило, заразу. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.