Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Любовь без обмана


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2866, книга: Близнецы
автор: Дмитрий Дмитриевич Нагишкин

"Близнецы" Дмитрия Нагишкина - это чарующая сказка, которая переносит юных читателей в мир, где воображение берет верх, а братская связь нерушима. История вращается вокруг двух близнецов, которые разделены при рождении. Один попадает в королевский дворец, а другой - в скромный дом на окраине. Несмотря на разное воспитание, они оба обладают сверхъестественными способностями и чувствуют невидимую связь друг с другом. По мере развития повествования близнецы отправляются в опасное...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Равновесие страха. Чингиз Акифович Абдуллаев
- Равновесие страха

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 2012

Серия: Мастер криминальных тайн

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

В целительном огне. Стихи. Александр Иванович Никитушкин
- В целительном огне. Стихи

Жанр: Поэзия

Год издания: 2011

Серия: Журнал «Москва», 2011 № 12

Мередит Дьюран - Любовь без обмана

Любовь без обмана
Книга - Любовь без обмана.  Мередит Дьюран  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Любовь без обмана
Мередит Дьюран

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Шарм

Издательство:

АСТ, Астрель, Полиграфиздат

Год издания:

ISBN:

ISBN 978-5-17-069534-8, 978-5-271-31284-7, 978-5-4215-0-1402-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Любовь без обмана"

Когда-то Минна Мастерс, девушка красивая и не бедная, помогла королевскому шпиону Финеасу Монро, графу Эшмору, уйти от преследования. Прошло четыре года, и наступило время графу платить по счетам" потому что Минна в опасности и ее жизнь висит на волоске. Эшмору придется вспомнить все свои шпионские навыки, чтобы отвести неминуемую беду. Но что влечет его? Чувство долга? Страсть к риску? Или — самая настоящая любовь, в котором он не хочет себе признаться?…

Читаем онлайн "Любовь без обмана". [Страница - 3]

рад преподать ей такой урок. Это пошло бы ей на пользу. "Черт, что я делаю?"

Фин оттолкнул ее, с трудом переведя дыхание. Она едва не упала, но он успел подхватить ее.

Ее грудь вздымалась, глаза были широко распахнуты.

— Потанцуете со мной, мистер Монро?

Боже милостивый! Фин провел рукой по лицу, запустил руку в волосы. Здравый смысл, как и отказ, одинаково непостижимы для нее. Он задумался: какое бы замечание могло заставить ее вести себя прилично, конечно, если она вообще знает значение этого слова? Разумеется, ей вообще известен смысл слова "прилично".

— Мои английские друзья жаловались на то, как плохо танцуют американцы. — Минна коснулась пальцем бриллиантовой капельки, висевшей у нее в ухе. Она вела себя непринужденно, как будто ничего не происходило. — Я просто не могу согласиться. Я танцую очень хорошо и полагаю, вы тоже. Не стоит ли нам доказать это? Ради Америки, сэр!

Возможно, он ошибался, недооценивая ее. Конечно, не переставал удивляться Фин, он, как последний дурак, переоценил себя.

— Не думаю, что это будет умно.

Минна нахмурилась:

— Почему? Потому что я вас поцеловала?

Фин огляделся.

— Разумеется, мисс Мастерс. — Меньше всего ему нужно, чтобы кто-нибудь увидел их вместе. — Если только вы не хотите, чтобы я овладел вами прямо здесь.

— Нет, не хочу. Мы ведь идем в бальный зал. — Минна взяла его за руку. Ему не следовало говорить с нею так; было ясно, что Минна не приняла всерьез его слова. Или поняла его слишком хорошо, потому что хватка у нее была крепкая. В любом случае она обладала невиданной силой и ее безумие оказалось заразительным; Минна потащила его по коридору к бальному залу, Фин не сопротивлялся.

Значит, танец. Довольно просто. Он сможет удержать при себе руки на один танец, даже если ему придется откусить себе язык, чтобы отвлечься. Вроде бы ему ничего не нужно брать в своей комнате. Попытайся он это сделать, не исключено, что Минна легла бы с ним в его постель.

Они услышали звуки музыки, на этот раз более громкие. Фин вздрогнул от грохота, когда она втянула его внутрь. Танец заканчивался. Она сказала что-то, он не разобрал слов. Что ее так веселит? У него болит голова. Она — ненужный соблазн, очаровательная плоть с пустыми мозгами. Общение с ней не сулит ничего, кроме кучи неприятностей.

Танцующие расходились. Скоро начнется новый танец. Минна повернулась к нему в ожидании. Когда Фин не подал ей руку, она сама схватила ее. Он почувствовал что-то неладное, когда не ощутил прикосновения ее пальцев.

Фин глубоко вздохнул, пол вздыбился у него под ногами.

Он качнулся назад. Крик. Мир распался на части, потом снова соединился. Мисс Мастерс что-то ему говорит. Господи, неужели у него приступ малярии?

Лицо девушки стало непомерно большим. Она склонилась над ним, только и всего. Фин постарался сосредоточиться. Ее лицо то появлялось, то исчезало. Господи, как ему холодно!

— С вами все в порядке? — услышал он голос Минны.

Тьма снова поглотила его, нет, это не приступ малярии. В голове у него вспыхнуло видение: бренди, бокал выскальзывает из его рук, содержимое расплескивается. Наполовину полон. Только наполовину.

— Нет, — с трудом проговорил он. С ним не все в порядке.

Его отравили.

Фин упал прямо в руки Минны, задев головой ее нос. От боли у нее едва не посыпались искры из глаз. Понадобилось всего мгновение, чтобы, несмотря на шок, понять, что происходит: она подхватила его под руки, по чистой случайности. Он был слишком высокий и слишком тяжелый. Он может упасть на пол и увлечь ее за собой.

Минна отскочила в сторону. Фин рухнул на пол лицом вниз, наверняка до крови разбив голову. В нескольких шагах от них кто-то завопил. Шелковые подолы зашуршали по полу, леди стремились поглазеть на него. Три недели она ждала, чтобы Финеас Монро упал к ее ногам. Но он оказался необыкновенно ловким, неподвластным ни силе притяжения, ни флирту. Естественно, когда он наконец поддался, то сделал это самым досадным образом, какой только можно себе вообразить. Несмотря на все свое очарование, он все-таки мужчина.

Оркестр перестал играть. Минне это было на руку. Их Бетховен звучал несколько кисло, только скрипач заслуживал внимания: его смычок стекал по струнам, как мед с ложки. Минна опустилась на колени, когда вокруг нее начали собираться люди.

— Пьян, — предположил кто-то, но Минне Монро казался трезвым, однако кожа его была очень холодной; похлопывание --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.