Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Наследство Лэндоверов


Книга стихотворений Александра Солодовникова "Слава Богу за всё!" - это лирический гимн, прославляющий творение, его Творца и невидимый мир духовного. Каждое стихотворение в сборнике - это мозаика чувств, сплетенных с нитями мудрости и веры. Поэт раскрывает перед читателем красоту природы, силу любви и трепетную надежду. Поэзия Солодовникова возвышенна и одухотворена. Его слова подобны нотам небесной симфонии, наполняющей душу умиротворением и благоговением. Он воспевает Бога как...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Палачи и герои. Сергей Иванович Зверев
- Палачи и герои

Жанр: Боевик

Год издания: 2018

Серия: СМЕРШ – спецназ Сталина

Виктория Холт - Наследство Лэндоверов

Наследство Лэндоверов
Книга - Наследство Лэндоверов.  Виктория Холт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Наследство Лэндоверов
Виктория Холт

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Лотос

Издательство:

Вече, Селена+, АСТ-Москва

Год издания:

ISBN:

5-7I41-0215-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Наследство Лэндоверов"

Детство юной Кэролайн Трессидор прошло в богатом родовом поместье. Ничто вроде не предвещало серьезных изменений в ее жизни. Но случайный разговор с отцом имел для нее непредсказуемые последствия…

О непростых отношениях между любящими людьми, о надеждах и разочарованиях повествует роман В. Холт «Наследство Лэндоверов». С неослабеваю щим вниманием читатель будет следить за перипетиями напряженно-динамического повествования с элементами детектива. Счастливый конец — награда за пережитые волнения.

Читаем онлайн "Наследство Лэндоверов". [Страница - 186]

устроил так, что Джеми направили на лечение в его собственную клинику. Я навещала его там время от времени. Он работал в саду. Снова с пчелами. Кажется, частенько ему удавалось убедить себя в том, что это те самые корнуолльские пчелы, что ничего не было и что он как и прежде живет в своей сторожке.

Вскоре после того, как полиция отыскала тело Гвенни, я уехала в Лондон к Яго и Рози. И привезла с собой не только Ливию, но также Джулиана, няню Ломан, мисс Белл и няню Джулиана, конечно. Мальчик не хотел расставаться с Ливией. К тому же он был уже в том возрасте, когда дети начинают осознавать происходящее вокруг них. Поэтому было решено увезти его на время подальше от дома, в котором произошла трагедия.

Я получила большое удовольствие от общения с рассудительной Рози и Яго. Они жили счастливо, а их дом моды все больше и больше становился известным в мире.

…Я вновь обратила внимание на торжественную процессию. Джулиан что-то показывал Ливии. Меня умиляла их дружба. Подумала даже: «Может быть, когда-нибудь они поженятся. Кто знает? Трессидор отойдет к Ливии…» Я уже решила это. Родовые гнезда должны оставаться в собственности потомков рода. Я была Трессидор только по фамилии, а Ливия — по крови.

Я знала также, что независимо от того, сколько мы наживем с Полем собственных детей, но именно Джулиана сделает своим наследником. Джулиан был наполовину Аркрайт, и никак нельзя было забывать о том, что именно Аркрайты не дали Лэндоверу рассыпаться в прах.

Господи, ну почему, наблюдая за бриллиантовым юбилеем королевы из окна грандиозного заведения Яго и Рози, я думаю обо всем этом?..

Поль уже стал бросать на меня вопросительные взгляды. Кажется, ему удалось прочитать мои мысли. Он накрыл ладонью мою руку, и в ту минуту я поняла: он согласен с тем, что надо благодарить судьбу за то, что на нашу долю выпало так много горьких испытаний, ибо в конце концов они привели нас к счастью.

Примечания

1

Мэнор (по англ.Manor) — помещичья усадьба, замок. (Прим. пер.)

(обратно)

2

Эдуард Фредерик Миндли Вуд лорд Галифакс (16.4.1881 — 23.12.1959) — английский государственный деятель. (Прим.пер.)

(обратно)

3

Круглоголовые — пуритане, преследовавшие короля. (Прим.пер.)

(обратно)

4

Лайонхарт (Lionheart) — Львиное Сердце. (Прим.пер.)

(обратно)

5

Хэмптон Корт — дворец Тюдоров в Ричмонде-на-Темзе, любимая резиденция Генриха VIII. (Прим. пер.)

(обратно)

6

Леди Джейн Грей (1537-1554), в течение девяти дней была королевой Англии; казнена вместе с мужем, лордом Дадли, королевой Марией Тюдор (Прим. пер.)

(обратно)

7

Боадицея — королева древних бриттов, в 60 г. до Р.Х. подняла восстание против римлян и погибла. (Прим. пер.)

(обратно)

8

Кавалерами называли роялистов в период междуусобиц при Карле I. (Прим. пер.)

(обратно)

9

Руперт Рейнский (1619-1682) — германский принц, самый талантливый из английских полководцев во время гражданской войны (1642-1651). После сдачи Бристоля впал в немилость. (Прим. пер.)

(обратно)

10

Вайда — краситель синего цвета растительного происхождения. (Прим. пер.)

(обратно)

11

Консьержери — парижская тюрьма, в которую после революции 1789 года были заключены король, королева и многие дворяне. (Прим. пер.)

(обратно)

12

Доктор Джонсон (1709-1784) — знаменитый английский литератор. (Прим.пер.)

(обратно)

13

Houte couture (фр.) — высокая мода. (Прим. пер.)

(обратно)

14

В Англии традиционное рождественское украшение в домах.

(обратно)

15

День, когда по английскому обычаю слуги, письмоносцы, посыльные получают подарки.

(обратно)

16

Из сонета № 71, перевод С.Маршака. В.Шекспир «Трагедии исонеты», М., 1977.

(обратно)

17

Шестидесятилетие царствования королевы Виктории.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Наследство Лэндоверов» по жанру, серии, автору или названию:

Обет молчания. Виктория Холт
- Обет молчания

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 1995

Серия: ДОЧЕРИ АЛЬБИОНА (Под псевдонимом Филиппа КАРР)

В разгар лета. Виктория Холт
- В разгар лета

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 1994

Серия: ДОЧЕРИ АЛЬБИОНА (Под псевдонимом Филиппа КАРР)