Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Следуй по пути из лепестков персика (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 706, книга: Мальчик в платье
автор: Дэвид Уэльямс

Шикарно , надеюсь мысль что у одежды нет гендера которую как я думаю пытался передать автор разлетится по всей планете и станет единственный истеной .

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Крепче брони. Павел Петрович Толстобров
- Крепче брони

Жанр: Военная проза

Год издания: 1980

Серия: Антология военной литературы

Ольга Ануфриева - Следуй по пути из лепестков персика (СИ)

Следуй по пути из лепестков персика (СИ)
Книга - Следуй по пути из лепестков персика (СИ).  Ольга Ануфриева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Следуй по пути из лепестков персика (СИ)
Ольга Ануфриева

Жанр:

Исторические любовные романы, Попаданцы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Следуй по пути из лепестков персика (СИ)"

Любой конец - это начало чего-то нового. Даже смерть - это начало новой жизни. Но место, где очутилась героиня, на загробный мир походило мало. Ей выпал редкий шанс начать в новом теле новую жизнь, не забыв при этом старую.

Читаем онлайн "Следуй по пути из лепестков персика (СИ)". [Страница - 136]

что, похожа на мазохистку?»

Ли Бэй Ху вспомнил, что третья сестра ему сегодня поведала, почему Гу Мэй была такой злой и холодной раньше, до болезни:

— Сестра Мэй-эр, теперь есть я, поэтому могу защитить тебя и помочь, в чём угодно, — смущённо улыбнулся Ли Ху, испытывая к девушке нежные чувства.

«Самое неблагодарное дело, быть обязанным царственным особам», — подумала Ната:

— Не надо, я сама. Конечно, если прям что, то обязательно обращусь к тебе.

Но от слов Бэй Ху, в её сердце приятно запахло весной, а в душе запели птички, Мин Мэй смутилась:

«А почему бы и не побыть немножко обязанной и слабой? Хотя бы с тем, кто мне нравится. Надо попросить его помочь в чём-нибудь, чтобы он не обиделся,… чтобы дать понять ему мои ответные эмоции. А то Бэй Ху решит, что я ему не доверяю, что он мне не нравится».

* * *
Ли Цзы Лун с Нин Сяном быстро нагнали барышню Гу, спрашивая у встречных служанок, евнухов и стражников, видели ли они двух девушек.

Теперь наследный принц смотрел, как барышня Гу Мэй и его второй брат ведут милую беседу, медленно двигаясь к воротам дворца, и раздражался.

Больше всего его почему-то взбесило, как они открыто и искренно улыбались друг другу:

— Что за бесстыдство! Второй брат не понимает, что видно, как он заигрывает с Мин Мэй! А она тоже хороша, бесстыжая девчонка! Разве должна незамужняя девушка так открыто прилюдно улыбаться и смеяться молодому человеку⁈

Нин Сян удивлённо посмотрел на своего господина:

— Его высочество второй принц всегда говорил, что они дружат с некоторых пор. К тому же, он спас жизнь барышне и её семье. Их поведение вполне объяснимо.

— Это моя мелкая дикарка! Всё, что есть в этой стране, принадлежит мне, — гневно выдавил он из себя, нахмурив брови. — … Почему ему она улыбается, а мне дерзит?

Нин Сян оторопело поглядел на своего всегда сурового господина: «его высочество тоже попал под чары барышни Гу Мин Мэй⁈ Он заинтересован в ней⁈ Надеюсь, это не выльется во вражду между братьями?», — но вслух он ничего не произнёс, боясь гнева наследного принца, шутка ли, намекать на такое.

— Мне она нужна, как источник идей. А ты что подумал? — заметил взгляд своего личного стража Ли Лун.

— Ваше высочество, я не посмел бы что-то подумать, — поклонился Нин Сян.

* * *
Выйдя из дворца, Мин Мэй не стала сразу садиться в повозку, заговорившись со вторым принцем. Хуа-эр всё выглядывала Яочуана, но он так и не появился, наверное, был отправлен принцем по какому-то важному делу. Наташа-Мэй договорилась, что Ли Ху поможет с помощью своих людей узнать настоящее имя её личной служанки Чун Хуа.

— В договоре о продаже в рабство указано это имя, а не прежнее, — пояснила Гу Мэй. — Дать волю моей Чун Хуа или послать людей отца на поиски имени, у меня будет право только через две недели. Да и то неизвестно, разрешит ли отец использовать его людей. Поэтому, если второй принц поможет с этой проблемой, то они с Чун Хуа будут ему очень признательны.

На прощание Ли Бэй Ху помог Мин Мэй сесть в карету:

— Это тебе, — он протянул девушке сложенный вышитый розовый платок из атласного шёлка и быстро сконфуженно удалился прочь.

Когда Наташа в повозке развернула его, то увидела красивую бело-сиреневую нефритовую подвеску с шёлковой красной бахромой.

— Барышня, вы помните, что означает, если молодой человек подарит девушке подвеску, заколку или гребень? — воскликнула юная служанка. — Его высочество второй принц Ли Ху к вам неровно дышит! — восторженно прошипела Чун Хуа и зажала рот ладонью.

— Хм, такое быстрое признание? «Ну да, я совсем забыла, что тут всё происходит очень быстро и почти всегда сразу официально».

— Хорошо, что эти чувства… взаимные, — смутившись, улыбнулась молодая барышня Гу Мин Мэй. — Только не нужно пока никому об этом говорить, Чун Хуа, ведь ещё ничего толком неизвестно. К тому же, ты знаешь, я хочу уехать подальше от столицы.

Чун Хуа обрадованно захлопала в ладоши и показала, что у неё закрыт рот.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.