Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Отравители и убийцы. Книги 1-2


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 665, книга: Готикана (ЛП)
автор: РуНикс

Прочитала и не в восторге. Да, красивое начало. Да, интересный сюжет. Но вполне можно было убрать упоминание о психически больных родственниках. Читая, не понимаешь, это мистика или галлюцинации. Зачем так портить сюжет? И ещё раздражает подробное описание траханья главных героев. Может кому и приятно, у меня же это вызывало отвращение. Больше секса, чем мистики.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Жюльетта Бенцони - Отравители и убийцы. Книги 1-2

Отравители и убийцы. Книги 1-2
Книга - Отравители и убийцы. Книги 1-2.  Жюльетта Бенцони  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Отравители и убийцы. Книги 1-2
Жюльетта Бенцони

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Отравители и убийцы

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Отравители и убийцы. Книги 1-2"

Содержание:

1. Яд для королевы (Перевод: М Кожевникова)

2. Бриллиант для короля (Перевод: М Кожевникова)


Читаем онлайн "Отравители и убийцы. Книги 1-2". [Страница - 308]

class='book'> 86 Гостия (хостия) — евхаристический хлеб в католицизме латинского обряда и англиканстве. Слово «гостия» происходит от латинского «hostia» (жертва). Используется во время литургии для таинства Евхаристии (Причащения).

(обратно)

87

Cortequisee B. «Madame Loius XIV». Paris: «Perrin», 2002. 204 p.

(обратно)

88

Это желание королевы не будет выполнено. (Прим. авт.)

(обратно)

89

Пять футов (1,68 м) у государя и четыре пальца (11 см) у маршалов и высоких сановников. (Прим. авт.)

(обратно)

90

Со временем пришел в ветхость и был разобран по приказанию Людовика XV. На его месте был построен... версальский вокзал (Прим. авт.)

(обратно)

91

Армида — героиня поэмы «Освобожденный Иерусалим» одного им крупнейших итальянских поэтов XVI в. Торквато Тассо (Прим. ред.)

(обратно)

92

Посмертно (лат.).

(обратно)

93

25 сентября 1683 года герцогиня Орлеанская упала с лошади во время охоты. По счастью, несчастный случай не имел роковых последствий. (Прим. авт.)

(обратно)

94

Он останется на своем месте до самой смерти, а умрет он в 1707 году в возрасте восьмидесяти восьми лет. (Прим. авт.)

(обратно)

95

«Железная маска» — прозвище заключенного, которого в средневековой Франции скрывали от человеческих глаз под маской. (Прим. ред.)

(обратно)

96

Инвалидами во Франции называли заслуженных армейских ветеранов («инвалидов войны»). Инвалиды в Париже — это архитектурный памятник, строительство которого было начато по приказу Людовика XIV 24 февраля 1670 г.

(обратно)

97

Герцог Шарль III де Креки, после многочисленных военных кампаний, был градоправителем города Парижа, а затем послом в Риме, где и умер спустя три года от горя, потому что перестал быть другом короля. Людовик XIV, без сомнения, испытывал чувство неловкости, но после перевода больше никогда с ним не разговаривал. (Прим. авт.)

(обратно)

98

Будущий король Испании Филипп V. (Прим. авт.)

(обратно)

99

Главный королевский садовник. (Прим. ред.)

(обратно)

100

Сидония де Ленонкур, маркиза де Курсель, довольно долго сопротивлялась страсти де Лувуа, которой он ее преследовал. Несчастливая в замужестве, она то жила в монастыре, то бросалась в очередную любовную историю. (Прим. авт.)

(обратно)

101

Эта роспись до сих пор считается одним из самых значительных живописных творений во Франции. (Прим. ред.)

(обратно)

102

Бержер — характерный тип мебели в искусстве Франции XVIII в., глубокое мягкое кресло с подлокотниками и высокой спинкой, на изогнутых ножках — кабриолях. (Прим. ред.)

(обратно)

103

Принимая во внимание, какой была гастрономия «Блестящего века», это меню достаточно незатейливо и состоит из небольшого количества блюд. Людовик XIV питал к еде необычайную страсть, и сложность приготовления некоторых блюд не может не вызывать изумления. (Прим. авт.)

(обратно)

104

Приблизительно два метра. (Прим. авт.)

(обратно)

105

Городские власти поспешили восстановить мост и выстроили его из камня. Сегодня этот мост носит название Королевский. (Прим. авт.)

(обратно)

106

Дикие утки без клюва и лап, изображавшиеся в профиль на гербах участников Крестовых походов, символизировали беззаветное рыцарское служение вдали от родины и намекали на полученные раны и увечья. (Прим. авт.)

(обратно)

107

Персонаж из пьесы Ж.-Б. Мольера «Мнимый больной». (Прим. авт.)

(обратно)

108

Парюра — набор ювелирных украшений, подобранных по качеству и виду камней, по материалу или по единству художественного решения. (Прим. ред.)

(обратно)

109

Эгерия — нимфа-пророчица, тайная супруга римского царя Нумы Помпилия. (Прим. ред.)

(обратно)

110

Фай — плотная ткань с мелкими поперечными рубчиками. (Прим. ред.)

(обратно)

111

Это не та опочивальня, что располагается в центре Мраморного двора и была так великолепно отреставрирована. Людовик XIV занял ее только в 1701 году. (Прим. авт.)

(обратно)

112

Сераль — в странах Востока так называется женская половина во дворце, доме; гарем. (Прим. ред.)

(обратно) --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Отравители и убийцы. Книги 1-2» по жанру, серии, автору или названию:

Голубая звезда. Жюльетта Бенцони
- Голубая звезда

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 1998

Серия: Хромой из Варшавы