Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Река любви


Журнал "Информатика и образование" Околокомпьютерная литература "Информатика и образование 2016 №08" - это номер авторитетного научного журнала, посвященного вопросам использования информатики в образовании. В этом выпуске авторы рассматривают широкий спектр тем, связанных с преподаванием и изучением информатики на всех уровнях. * Методология преподавания информатики * Информатика в средней школе и высшем образовании * Использование информационно-коммуникационных...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Барбара Картленд - Река любви

Река любви
Книга - Река любви.  Барбара Картленд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Река любви
Барбара Картленд

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Река любви"

Герцог Дарлестонский любил на этом свете лишь две вещи — путешествия и женщин, причем если увлечение путешествиями было для него истинной страстью, то увлечение женщинами — не более чем «развлечением на миг».

Однако случайная встреча в Египте с юной Иризой, дочерью скромного миссионера, изменила для герцога ВСЕ. В одно мгновение стало ему ясно эта девушка, равная ему отвагой и жаждой опасных приключений, самим небом предназначена стать ему верной подругой, нежной возлюбленной и страстно любимой женой!

Читаем онлайн "Река любви". [Страница - 3]

дочерям.

— Когда-нибудь, Счастливчик, . — сказала ему Миртли Гэрфорт, — ты полюбишь по-настоящему.

Герцог искренне удивился.

— Ты хочешь сказать, ; — спросил он, — что я никогда не любил?

— Да, я уверена в этом!

Герцог готов был рассмеяться над ее абсурдными словами, однако внезапно подумал, что в них, может, и кроется правда.

Он всегда полагал, что влюблен, когда был увлечен новым прекрасным личиком, любуясь устремленными на него глазами, в глубине которых таилось манящее желание.

Когда в нем рождалось ответное чувство и он ощущал непреодолимое желание поцеловать эти соблазнительные губки, он думал, что Купидон в очередной раз прострелил ему сердце и он вновь полюбил!

Теперь же, вспоминая эти мимолетные восторги экстаза, которые медленно, но неизбежно утихали, он подумал: а не права ли Миртли на самом деле?

Увидев, что заставила его задуматься, она устроилась поудобнее и сказала:

— Я люблю тебя, Счастливчик, и знаю, что буду любить всю жизнь и ни одного мужчину я не смогу сравнить с тобой. Но я не настолько глупа, чтобы считать твои чувства ко мне продолжительными.

— Как ты можешь знать это? — заинтересовался герцог.

— Видишь ли, любимый, ты никогда не испытывал того самого чувства любви, которое испокон веков настолько охватывало мужчин и женщин, что они готовы были, если необходимо, умереть ради него.

— Я понимаю, что ты хочешь сказать, — ответил герцог, — но неужели ты действительно думаешь, что подобную любовь — любовь поэтов, музыкантов, романтиков — могут испытывать мужчины, подобные мне? Я — скиталец.

— Да, ты — странствующий искатель, — согласилась Миртли. — Но это потому, что ты не нашел еще того, чего ищешь.

— Но я и не ищу такой любви, — уверенно ответил герцог. — Я готов признать, что она существует, но я удовлетворен тем, что имею, и наслаждаюсь этим.

Его рука крепче охватила нежное тело Миртли, и она в ответ обняла его шею, как будто желая прижать его голову к себе. Но сдержалась и сказала:

— Я люблю тебя, Счастливчик, поэтому желаю, чтобы ты нашел истинное счастье. И у меня такое чувство — хотя я могу ошибиться, — что когда-нибудь оно встретится тебе.

— Я сообщу тебе, когда найду его! — беззаботно пошутил герцог.

— Но это серьезное пожелание. Ты доставляешь столько радости разным людям во всем, за что берешься, что я хочу, чтобы ты сам обрел то великое счастье, которое может быть доступно человеку и называется истинной любовью.

— Ты хочешь, чтобы я почувствовал себя обделенным, — запротестовал герцог, — и хочешь сказать, что я упускаю что-то! Но ты же отлично знаешь: в таком случае я приложу все усилия, чтобы найти и завоевать это!

— Я надеюсь, что так оно и будет, — сказала Миртли, — но, может быть, было бы справедливо, если хотя бы в этом ты потерпел неудачу. У тебя и так слишком много всего.

— Мне кажется, что ты пытаешься наказать меня за то, что я советую тебе выйти за Тетфорда! — воскликнул герцог.

— Ты несправедлив ко мне, — запротестовала Миртли. — Я лишь хочу, чтобы ты ощутил самое лучшее в жизни.

— Я считал, что беру от жизни все.

Они помолчали, и герцог размышлял о том, что она сказала.

Ему не хотелось признавать, что Миртли, может быть, права. Он всегда был так уверен, что ему доступно все, чего он желает, и, хотя ему нравилось бороться за достижение своих целей, в глубине души он всегда был убежден, что рано или поздно добьется своего.

Однако герцог никак не мог представить себе, что существует какая-то необычная любовь, которая до сих пор была недоступна ему.

Он думал о женщинах, по которым сходил с ума, если можно так сказать, и о восторге, который они дарили ему, а он — им.

Пыл, который они разделяли с ним, порой был подобен пламенному фейерверку, сверкающему в ночном небе, а иногда эти чувства напоминали яркое ароматное цветение прибрежных цветов или плеск волн, набегающих на золотистый песок.

Он считал это любовью, различными проявлениями любви, которая всегда начиналась жгучим пламенем и постепенно переходила в спокойное свечение.

«Почему я должен желать чего-то иного?» — упрямо спрашивал себя герцог.

— Я заставила тебя задуматься об этом, — прервал его мысли нежный голос, — а это уже кое-что значит.

— Ты заставляешь меня чувствовать себя ненормальным, — сказал недовольно герцог.

— Ты нормальный, — возразила Миртли, — но не такой, как другие! Как царь, вождь, фараон, ты отличаешься от любого обыкновенного --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.