Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Частный случай из жизни красавицы


Книга Александра Яровитчука "Ошибки мировой космонавтики" погружает читателей в увлекательный мир освоения космоса, высвечивая малоизвестные неудачи и провалы, которые сопровождали это великое человеческое приключение. Автор, опираясь на обширные исследования и документацию, представляет подробный анализ ошибок, допущенных космическими агентствами, инженерами и астронавтами. От катастрофического запуска "Челленджера" до загадочного исчезновения "Союза-11", каждая...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ради счастья дочери. Сандра Мартон
- Ради счастья дочери

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 1999

Серия: Одна свадьба в Коннектикуте

Бетти Райт - Частный случай из жизни красавицы

Частный случай из жизни красавицы
Книга - Частный случай из жизни красавицы.  Бетти Райт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Частный случай из жизни красавицы
Бетти Райт

Жанр:

Короткие любовные романы

Изадано в серии:

Панорама романов о любви #127

Издательство:

Панорама

Год издания:

ISBN:

978-5-7024-2921-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Частный случай из жизни красавицы"

Каприсия Воган родилась и выросла на уединенной ферме в австралийской степи. И хотя была потомственной англичанкой, вряд ли когда-нибудь она вернулась в Англию, если бы не большое наследство, оставленное ей двоюродным дедушкой, которого она никогда не видела.

Каково же было ее удивление, когда Каприсия узнала, что в фамильном доме, полноправной владелицей которого она теперь является, живет довольно нахальный молодой человек. И покидать этот дом совсем не собирается…

Читаем онлайн "Частный случай из жизни красавицы". [Страница - 4]

к большому облегчению Каприсии, которую сбывавшиеся одно за другим мрачные предчувствия повергли в состояние уныния, перед ней распахнулась дверь предназначенной ей комнаты. Еще не успев переступить ее порог, она поняла, новая спальня просто восхитительна.

Стены здесь были отделаны резными панелями, на потолке — дубовые балки, напоминающие о Средневековье, пол покрыт прекрасным индийским ковром, кровать выглядит достаточно удобной, хотя и несколько громоздкой. Остальные предметы обстановки носят явные следы недавней полировки. На туалетном столике даже стояла вазочка с цветами, и Каприсия повернулась к провожатой, чтобы выразить ей свою признательность.

— О, тут просто чудесно, — воскликнула она. — И очень любезно с вашей стороны было подумать о цветах!

Это были темно-красные дамасские розы. Каприсия наклонилась и вдохнула их сладкий запах. Миссис Билль порозовела от удовольствия, услышав, что новая хозяйка оценила ее старания.

— Я рада, мисс.

Она смущенно теребила оборку передника, но выцветшие светлые глаза радостно заблестели. Она наблюдала, как девушка снимает шляпку и поправляет темные волосы, мастерски подстриженные у модного парикмахера.

Сумеет ли молодая хозяйка привыкнуть к образу жизни в Ферринфилде, и не стоит ли сейчас же предупредить ее о том, с чем ей предстоит здесь столкнуться, подумала она, но решила отложить все предостережения на потом.

— Думаю, вы не откажетесь выпить чаю… — начала было миссис Билль, но тут где-то в глубине дома громко и гулко залаяла собака.

Каприсия с любопытством взглянула на жену сторожа.

— У вас есть собака?

Миссис Билль беспомощно смотрела на нее.

— Это не наша собака, мисс. Мы с Тимом любим кошек, а собак в доме вовсе даже не одобряем…

— Вот как?

— Ну во всяком случае таких громадных. На их прокорм уходит столько денег.

— И, тем не менее, собаки в доме есть — одну по крайней мере я слышу.

Лицо миссис Билль приняло испуганное выражение.

— Это собаки мистера Винтертона, мисс. Он настоял на том, чтобы держать их здесь. Я говорила ему, вам может не понравиться…

— Мистер Винтертон?

— Он живет в Ферринфилде уже много лет, мисс Воган, — взволнованно произнесла женщина. — Это, можно сказать, его родной дом. Я знаю — старый хозяин предполагал, что, когда вы получите наследство, мистер Винтертон уедет, но он заупрямился и отказался покинуть поместье. Уж как мы с Тимом уговаривали его, как убеждали. Мы решили, что, конечно, вряд ли вам это придется по вкусу…

Каприсия наморщила лоб.

— Речь идет, надо полагать, о мистере Ричарде Винтертоне? Так это он спускает своих собак на людей, приезжающих сюда?

— Иногда, мисс. Но сегодня мы уговорили его запереть их в комнате.

Именно в этот момент снизу донесся громкий сердитый голос:

— Что вы там возитесь, миссис Тим? Вы забыли разве, что я ровно в четыре пью чай…

И огонь в камине почти погас, захватите по дороге несколько поленьев.

Миссис Билль бросила на хозяйку умоляющий взгляд.

— Мне и вправду лучше пойти, мисс.

— Минутку, миссис Билль, — возразила Каприсия мягко, — вы отнесете ему чай, только если я дам на это согласие. Но прежде я хочу разобраться, почему этот человек здесь и кем считает себя, если дом принадлежит мне.

Заметив неподдельный ужас, промелькнувший на лице миссис Билль, когда та услышала, что джентльмену внизу впервые за много лет придется ждать, Каприсия почувствовала, как ее решение раз и навсегда покончить со всем этим поколебалось.

— Я собираюсь немного побеседовать с мистером Винтертоном, так что, пожалуйста, приготовьте чай для нас обоих, — мило улыбнувшись, произнесла она. — А потом я вас попрошу помочь мистеру Винтертону упаковать его вещи.

Потрясенная жена сторожа широко раскрыла глаза.

— О, мне никогда не хватит смелости на такое, мисс… да и он ни за что не захочет.

Она дрожащей рукой провела по лбу, убирая прядь волос.

— Уверяю вас, он не захочет уезжать, мисс, и лучше бы вам оставить все на своих местах… примириться с ним, как это сделали мы. Просто не знаю, куда он пойдет, если вы прогоните его…

— Хорошо, предоставьте все мне.

Каприсия вышла в коридор и двинулась вниз по внушительной дубовой лестнице, а миссис Билль замерла на месте, нервно комкая в пальцах оборки передника.

2

Когда Каприсия спустилась в холл, мистера Винтертона там не оказалось, очевидно, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Частный случай из жизни красавицы» по жанру, серии, автору или названию:

Чувство долга. Бетти Райт
- Чувство долга

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2013

Серия: Панорама романов о любви

Альбатросы любви. Энн Кристи
- Альбатросы любви

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 1996

Серия: Панорама романов о любви

Найду твой след. Уинифред Леннокс
- Найду твой след

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2002

Серия: Панорама романов о любви

Береги свою любовь. Хельга Нортон
- Береги свою любовь

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2006

Серия: Панорама романов о любви

Другие книги из серии «Панорама романов о любви»:

Грезы любви. Долли Грей
- Грезы любви

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2005

Серия: Панорама романов о любви

Случайная любовь. Мэрил Хэнкс
- Случайная любовь

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2003

Серия: Панорама романов о любви

Ошибки прошлого. Холли Престон
- Ошибки прошлого

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2010

Серия: Панорама романов о любви

Лунное пламя. Дора Морган
- Лунное пламя

Жанр: Короткие любовные романы

Серия: Панорама романов о любви