Библиотека knigago >> Военное дело >> Военная история >> Линкоры в бою, 1914-1918 гг.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1619, книга: Рассказы
автор: Ричард Катровас

Сборник «Рассказы» Ричарда Катроваса представляет собой захватывающую коллекцию современных прозаических произведений, которые исследуют глубины человеческого опыта с поразительным мастерством. Каждый рассказ – это своего рода микрокосм, отражающий сложность и нюансы повседневной жизни. Автор использует острый взгляд и яркий язык, чтобы раскрыть характеры, разоблачить пороки и изучить экзистенциальные темы. Рассказы колеблются от душераздирающих драм до сюрреалистических комедий, затрагивая...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Херберт Риглей Вильсон - Линкоры в бою, 1914-1918 гг.

Линкоры в бою, 1914-1918 гг.
Книга - Линкоры в бою, 1914-1918 гг..  Херберт Риглей Вильсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Линкоры в бою, 1914-1918 гг.
Херберт Риглей Вильсон

Жанр:

Военная история

Изадано в серии:

Военно-морская библиотека

Издательство:

Изографус : Нижегородское кн. изд-во : Эксмо-Пресс

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Линкоры в бою, 1914-1918 гг."

Работа известного британского военно-морского историка посвящена событиям Первой мировой войны. Достаточно сжато — в одном томе — и в тоже время весьма достоверно автор описывает боевые действия на море в 1914–1918 годах. Для англичанина Х.Р. Вильсона наибольший интерес, конечно же, представляют операции британского флота, его противоборство с ВМС Германии. Однако внимание уделяется и операциям флотов других стран, принимавших участие в войне.

Книга будет интересна всем любителям военно-морской истории, недаром в тридцатые годы она в нашей стране переиздавалась трижды.

Читаем онлайн "Линкоры в бою, 1914-1918 гг.". [Страница - 175]

русск. брц. 352

Позен (Posen), герм. лин. кор. 107, 189, 269

Поммерн (Pommern), герм. лин. кор. 193, 209, 210, 211, 213, 268

Понтопорос (Pontoporos), гр. п/х. 88

Поппи (Poppy), англ. тр. 138

Портюгаль (Portugal), русск. г. с. 295

Принс Джордж (Prince George), англ. лин. кор. 305

Принс Руперт (Prince Rupert), англ. мон. 134

Принц Адальберт (Prinz Adalbert), герм. бр. кр. 267, 268, 269

Принц-регент Луитпольд (Prinz-regent Luitpold), герм, лин. кор. 107, 229, 271

Принц Генрих (Prinz Heinrich), герм. бр. кр. 107, 268

Принц Ойген (Prinz Eugen), австр. лин. кор. 279

Принц Эйтель Фридрих (Prinz Eitel Friedrich), герм. всп. кр. 51, 91

Принцесс Алисе (Princess Alice), герм. уг. 86

Принцесс Ройял (Princess Royal), англ. лин. кр. 32, 66, 111, 112, 117, 154, 157, 158, 159, 164, 198, 205

Провидент (Provident), англ. т. 106

Прут, русск. мин. заг. 292, 293

Психея (Psyche), англ. легк. кр. 52

Пунго (Pungo), герм. п/х., позднее герм. всп. кр. (см. Мёве)

Пэтрол (Patrol), англ. легк. кр. 102

«Р», англ. стор. кор. 340

PL-19, герм. дир. 267

Р
Рамсей (Ramsey), англ. в. п/х. 132

Рассел (Russel), англ. лин. кор. 42, 333

Регенсбург (Regensburg), герм. легк. кр. 162, 176, 186, 187

Реглен (Raglan), англ. мон. 335

Реджина Маргерита (Regina Margherita), ит. лин. кор. 326

Редутейбл (Redoutable), быв. Ривендж, англ. лин. кор. 134

Рейнбоу (Rainbow), англ. кр. 53

Рейнланд (Rheinland), герм. лин. кор. 107, 188, 273

Рекэн (Requin), фр. брц. 320, 334

Рена (Rena), норв. п/х. 136

Реноден (Renaudin), фр. э. м. 325

Решительный, русск. э. м. 79

Ривендж (Revenge), англ. лин. кор. (старый), позднее Редутейбл (Redoutable) 99, 100, 134

Ривендж (Revenge) (новый), англ. лин. кор. 178, 192, 349

Ривер Клайд (River Clyde), англ. в. тр. 314, 315

Ризолюшн (Resolution), англ. лин. кор. 216

Ринаун (Renown), англ. лин. кр. 98, 216, 222, 233, 349

Рипалс (Repulse), англ. лин. кр. 98, 216, 222, 233, 240

Ристор (Restore), англ. др. 325

Ройял Соверен (Royal Sovereign), англ. лин. кор. 147, 216

Роксбург (Roxburgh), англ. бр. кр. 216

Рома (Roma), ит. лин. кор. 325

Роон (Roon), герм. бр. кр. 104, 107, 268

Россия, русск. бр. кр. 116, 265, 267

Росток (Rostok), герм. легк. кр. 107, 110, 188, 189, 194, 209, 211, 213

Рубенс (Rubens), герм. п/х. 126

Рьюэ (Rewa), англ. г. с. 246

Рюрик, русск. кр. (старый) 116

Рюрик, русск. бр. кр. 263, 265, 267, 268

Рязань, русск. п/х. 51

С
Сайда (Saida), австр. легк. кр. 327

Саймун (Simoon), англ. э. м. 225

Санда (Sanda), англ. ях. 135

Санта-Изабель (Santa Isabel), герм. всп. судно 79

Санкт Георг (St. George), австр. бр. кр. 322, 327

Сарденья (Sardegna), ит. лин. кор. 322

Сарпедон (Sarpedon), англ. п/х. 257

Саутгемптон (Southampton), англ. легк. кр. 32, 38, 104, 108, 111, 163, 164, 177, 180, 187, 188

Сафир (Saphir), фр. п. л. 291

Саффолк (Suffolk), англ. бр. кр. 81

Свифт (Swift), англ. лид. 226

Свифтшур (Swiftsure), англ. лин. кор. 305, 319, 320

Северн (Severn), англ. мон. 85, 86, 92

Сент Иштван (Szent Istvan), австр. лин. кор. 274, 279, 331, 332, 345

Сивуч, русск. кан. л. 269

Сидней (Sidney), англ. легк. кр. 51, 89, 90, 91, 346

Сиратае (Siratae), яп. э. м. 129

Сириус (Sirius), англ. кр. (брандер) 239

Сирсэ (Sirce), фр. п. л. 328

Слава, русск. лин. кор. 263, 269, 272

Спарроухок (Sparrowhawk), англ. э. м. 189, 209

Спиди (Speedy), англ. т. — кан. л. 43

Спитфайр (Spitfire), англ. э. м. 189, 212

Стонч (Staunch), англ. э. м. 334

Стронгбоу (Strongbow), англ. э. м. 232

Страсбург (Strassburg), герм. легк. кр. 30, 34, 36, 37, 38, 39, 107

Суво (Suwo), яп. брц., быв. русск. брц. Пересвет 128, 129

Суворов, русск. брц. 116

Сьюперб (Superb), англ. лин. кор. 192, 295, 336

Сьюреда (Surada), англ. п/х. 257

Сэр Дж. Мур (Sir J. Moor), англ. мон. 134

Сэндфлай (Seandfly), англ. э. м. 33

Сюрпрайз (Surprise), англ. э. м. 234

Сюрприз (Surprise), фр. кан. л. 249

Сюссекс (Sussex), фр. п/х. 139, 261

Сюфрен (Suffren), фр. лин. кор. 250, 291, 302, 303, 310

S 13, герм. э. м. 35

S 20, герм. э. м. 228

S 22, герм. э. м. 141

S 31, герм. э. м. 269

S 35, герм. э. м. 179, 209

S 50, герм. э. м. 225

S-90, герм. э. м. 128, 129, 130

S 115, герм. э. м. 49

S 116, герм. э. м. 47

S 117, герм. э. м. 49

S 118, герм. э. м. 49

S 119, герм. э. м. 49

S 177, герм. э. м. 270

SL-3, герм. дир. 271

SL-6, герм. дир. 270

Т
Тайгер (Tiger), англ. лин. кр. 66, 108, 111, 112, 113, 117, 118, 119, 154, 157, 158, 161, 162, 200, 211

Тайгресс (Tigress), англ. э. м. 335

Такатихо (Takachiho), яп. кр. 129

Танго (Tango), яп. брц., бывш. Полтава, русск. брц. 128, 129

Таранаки (Taranaki), англ. т. 125

Татра (Tatra), австр. э. м. 328, 331

Тегетгоф (Tegetthoff), австр. лин. кор. 279, 331, 332

Тезеус (Theseus), англ. кр. 48

Тексас (Texas), лин. кор. США 234

Темерер (Temeraire), англ. лин. кор. 295, 336

Террор (Terror), англ. мон. 227

Тест (Test), англ. э. м. 102

Тетис (Thetis), англ. кр. (брандер) 238, 239

Тетис (Thetis), герм. легк. кр. 263

Тигер (Tiger), герм. кан. л. 128

Тикума (Chikuma), яп. легк. кр. 87

Тимур Хиссар (Timur Hissar), тур. м. 319

Типперери (Tipperary), англ. э. м. (лид.) 188, 189, 191, 193, 209, 212

Титан (Titan), гол. п/х. 44

Титания (Titania), герм. всп. кр. 52

Токива (Tokiwa), яп. бр. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.