Библиотека knigago >> Музыкальное искусство >> Музыкальная литература: прочее >> Форма. Стиль. Выражение


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2583, книга: Семь призраков
автор: Крис Пристли

"Семь призраков" Криса Пристли — жутковатая книга для подростков, которая заставит ваш пульс биться чаще! С первых страниц я была погружена в жуткий мир особняка Твикенем-Хаус, где обитают семь призраков с мрачным прошлым. Главная героиня, Нэнси, обнаруживает секретную карту, ведущую к ним, и ее любопытство берет верх. Призраки потрясающе жуткие, каждый со своими уникальными историями и способами пугать. От демонического клоуна до кровавого скелета — автор создал поистине ужасающую...

Алексей Федорович Лосев - Форма. Стиль. Выражение

Форма. Стиль. Выражение
Книга - Форма. Стиль. Выражение.  Алексей Федорович Лосев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Форма. Стиль. Выражение
Алексей Федорович Лосев

Жанр:

Философия, Музыкальная литература: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Мысль

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Форма. Стиль. Выражение"

"Форма - Стиль - Выражение" - собрание работ А. Ф. Лосева, посвященных эстетике, в частности музыкальной теории.

Читаем онлайн "Форма. Стиль. Выражение". [Страница - 466]

Тут почти чистая музыка, ибо даже такие понятия, как ατα (885), οναρ (888), Γά, Γάς (890, 892), несомненно, прежде всего музыкальны. Междометия и восклицания добавляют общую картину (884, 890, 892). Вот это место (к тому же ради чисто музыкальных целей — ибо логически это было бы бессмысленно), повторенное с различными выражениями в ст. 894–901.

(обратно)

212

ότοτοτοϊ πόποι 6α.

'Απόλλων, 'Απόλλων.

(обратно)

213

ίου ιού.

υπ* αυ με οεινοις όρθομαντείας πόνος

στροβεΐ ταράσσων φροιμίοις. ώ ώ κακά

(обратно)

214

Стихи 1313–1314, вставленные у Вейля между 1326 и 1327, я пропускаю, а стихи 1327–1330, отнесенные Вейлем к следующему хору, присоединяю к словам Кассандры. Этому соответствует и перевод Котелова (иногда по догадке вследствие испорченности места).

(обратно)

215

Перевод дает повод думать, что Орест здесь действительно обращается к рабыням дворца Клитемнестры и Эгиста. В подлиннике это относится к Эринниям, которые ему являются.

(обратно)

216

В рукописи: «Хоэфор».

(обратно)

217

Ευοοιτ αν, ωη.

(обратно)

218

Ремарки Котелова.

(обратно)

219

Так в рукописи.

(обратно)

220

В переводе Котелова не удержано выражение «дети Ночи».

(обратно)

221

<…><В рукописи для примечания оставлено место. Возможно, имеется в виду изд.. Roscher W. Η. Ausfuhrliches Lexicon der Griechischen und Romischen Myt–hologie.>

(обратно)

222

…et intorti capillis Eumenidum recreantur angues?

(обратно)

223

<…> <В рукописи для примечания оставлено место. Возможно, имеется в виду изд.: Алкей и Сафо. Собрание песен и лирических отрывков/Пер. В. И. Иванова. М.. 1914.>

(обратно)

224

τούτο δέ το μέρος του δράματος θαυμάζεται ως και εκπληξιν έχον και δικτον Ικανόν.

(обратно)

225

(Girard Jules. Etudes sur la poйsie grecque. Paris, 1884.)

(обратно)

226

В рукописи: их.

(обратно)

227

Любопытен тот факт, что греческая трагедия удивительно последовательно избегает убийства на открытой сцене. Всегда убийства совершаются за сценой. Так погибают у Эсхила Агамемнон, Клитемнестра, Орест. Наряду с объяснением этого у Гензе (что чувствам умирающего человека не соответствовала бы неподвижная древнегреческая маска, ср.: (Hense О. Studien zu Sophocles. Leipzig, 1880)) и с объяснением Кифера (что убийство на сцене противоречило бы религиозным представлениям греков о театре, ср.: {Kiefer К. Kцrperlicher Schmerz und Tod auf der attische Bьhne. Heidelberg, 1909) ) можно дать еще и третье объяснение: имел ли в виду трагик, т. е. в нашем случае Эсхил, изобразить действительную смерть человека, реальную и обыкновенную. Это свободно могло бы нарушить общий мистический и холодный стиль трагедии и сделать его не по–эсхиловски реальным.

(обратно)

228

По мнению Кифера, у Эсхила вообще не изображается физического страдания.

(обратно)

229

Она только что рассказывала хору о своих якобы страданиях в разлуке с Агамемноном.

(обратно)

230

У Радцига не так рельефно передано это острое замечание.

(обратно)

231

Анненский И. Ф. Театр Эврипида. Ч. 1, стр. 32

(обратно)

232

Дефект рукописи.

(обратно)

233

Дефект рукописи.

(обратно)

234

Этот и следующие два стиха — из «Хоэфор».

(обратно)

235

Эти слова, отнесенные Вейлем к Электре, я признаю за Клитемнестрой, как это делает и русский переводчик Эсхила Котелов вслед за Германом и Диндорфом. Главный мотив этого, конечно, лживый тон монолога, едва ли свойственный скромной и нежной Электре.

(обратно)

236

В рукописи: своем.

(обратно)

237

В рукописи: словом, музыка.

(обратно)

238

Заметим, что изучение чисто формальной стороны творчества толь ко тогда и может иметь значение, когда уяснен общий тембр творчества. Поэтому настоящее исследование может служить как бы введением в разработку эсхиловского творчества и между прочим формальной его стороны. Изучение одних голых форм, как это делается обыкновенно, не имеет смысла, так как здесь производится незакономерная вивисекция цельного художественного организма.

(обратно)

239

Букв, «в орехе», здесь: «в миниатюре» (лат.).

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.