Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Тигр скал. Мирон Хергиани


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 962, книга: Дорога орлов
автор: Роберт Ирвин Говард

"Дорога орлов" - захватывающий роман в жанре героической фантастики от мастера приключенческого фэнтези Роберта Говарда. Эта книга является частью легендарной "Саги о Конане", и в ней рассказывается об эпическом путешествии Конана Киммерийца через опасный и экзотический мир Хайбории. Главный герой Конан - это могучий варвар и отважный воин, чье имя стало синонимом неукротимого духа и приключений. В "Дороге орлов" Конан и его спутники отправляются в рискованное...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Будь моей жертвой (СИ). Лиса Цыри
- Будь моей жертвой (СИ)

Жанр: Любовное фэнтези

Год издания: 2019

Серия: Хроники Димерии

Мирон Буджаевич Хергиани - Тигр скал. Мирон Хергиани

Тигр скал. Мирон Хергиани
Книга - Тигр скал. Мирон Хергиани.  Мирон Буджаевич Хергиани  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тигр скал. Мирон Хергиани
Мирон Буджаевич Хергиани

Жанр:

Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Советский писатель

Год издания:

ISBN:

5-265-00797-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тигр скал. Мирон Хергиани"

Лирическая повесть, основанная на воспоминаниях, рассказывает не только о жизни и подвигах одного из выдающихся грузинских альпинистов Михаила Хергиани (1935-1969), но и о его товарищах по восхождениям на горные вершины, о соревнованиях по скалолазанию в СССР и зарубежом в 40 — 60-х годах XX века. Погиб при попытке рекордного восхождения на стену Sualto массива Civetta в итальянских Доломитовых Альпах. После того, как Хергиани сорвался со стены, падающий камень перебил страховую верёвку. Похоронен в родном селе Местиа.

        Автор — Мирон Хергиани, грузинский прозаик, брат Михаила Хергиани.

С сайта irsl.narod.ru

Читаем онлайн "Тигр скал. Мирон Хергиани". [Страница - 91]

в живых!..

Не осуди своего отца за слезы,

Не осуди, если я потеряю разум... 

Нет, никто не осуждал Бесариона.

Плакали седовла­сые старики в традиционных чоха-ахалухи.

На вершине Бангуриани стояли воспитанники Михаила. Пусть те, кто стремится к вершинам, будут спокойны: там, в горах Большого Кавкасиони, обита­лище Тигра скал, там бодрствуют выпестованные им, те, кому он передал завет: «Человек превыше всех вершин».

***
..Промчатся годы, пройдут столетия, и седовласый сказитель будет рассказывать древние легенды:

Вначале был Беткил.

После Беткила — Чорла.

После Чорла — Муратби Киболани.

После Муратби были Алеша и Гио.

После Алеши и Гио — Бекну и Чичико, Габриэл и Максиме, Бесарион.

И было два Михаила Хергиани: Михаил-Младший и Михаил — Тигр скал.

Все они были охотники и горовосходители. Любовь к вершинам и вольным ветрам, любовь к заоблачным высям объединяла их...


Примечания

1

Корана — кличка собаки, от «корани» — ворон.

(обратно)

2

Св. Георгий Победоносец, особо почитаемый в горах

(обратно)

3

Иалбузи — грузинское название Эльбруса.

(обратно)

4

Леми — древнее сванское знамя в виде львиной головы

(обратно)

5

Лилео — древний гимн солнцу.

(обратно)

6

Махвши — старейшина.

(обратно)

7

Лечакиани — носящие лечаки, то есть женщины.

(обратно)

8

Шашишеби - злые духи.

(обратно)

9

Лагуниаши — место оплакивания.

(обратно)

10

Лапаро — место возле дома, защищенное навесом.

(обратно)

11

Гиоргоба — в древнегрузинском календаре — ноябрь.

(обратно)

12

Марула — конные состязания, скачки.

(обратно)

13

Лемзири — ритуальные хлебцы.

(обратно)

14

Хале — персонаж сванского фольклора.

(обратно)

15

Пандури — грузинский струнный музыкальный инструмент.

(обратно)

16

Сенокосные «угодья» в Сванэти обычно расположены на труднодоступных склонах.

(обратно)

17

Микел-Габриэл — ангел смерти у грузин.

(обратно)

18

«Буба Какучела» — сванская песня.

(обратно)

19

Кумела — пшеничная либо ячменная мука, обжаренная и обычно сдобренная изюмом, миндалем и т.п.

(обратно)

20

Гербету гвашид — господи, помоги!

(обратно)

21

Бергшрунд — вид трещины.

(обратно)

22

Джесмима, сгим ламаш, симарэси, сгим ла­маш — напои меня, умоляю, пить... (сванск.)

(обратно)

23

«Ехали мы, ехали...» — сванская песенка.

(обратно)

24

Где ты—там и мы! Где ты... (сванский диалект).

(обратно)

25

Держись, брат... (сванский диалект).

(обратно)

26

В 1966 году Михаил со своей группой снова совершил восхож­дение на Тянь-Шань. Они должны были траверсировать пик Победы с Восточной вершины, затем, спускаясь на Западную вершину, найти захороненное в снегах тело Илико Габлиани и перевезти его в Грузию. Но альпинистов постигла неудача: судьба оказалась не на их стороне. Во время подготовки к штурму с московскими альпи­нистами произошло несчастье. Вспомогательные спасательные ра­боты, в которых активное участие принимал Михаил, заняли уйму времени. Между тем погода испортилась, пошел снег, момент был упущен, и группе пришлось возвращаться обратно.

(обратно)

27

Миндиа — герой поэмы Важа Пшавелы.

(обратно)

28

Народная песня «Выйду, взгляну...».

(обратно)

29

Си марэ — ты мужчина. Здесь — в форме обращения.

(обратно)

30

Ламариа — св. Мария, богородица (сванск.).

(обратно)

31

Выдающийся английский альпинист, вместе с шерпом Тенсингом и другими альпинистами покоривший полюс высоты пла­неты — Джомолунгму.

(обратно)

32

Руставели, подстрочный перевод.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.