Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Тайная жизнь великих художников


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1236, книга: Хижина
автор: Кир Неизвестный

Боевая фантастика «Хижина» — захватывающая история в жанре боевой фантастики, повествующая о группе наемников, которые оказываются втянуты в смертельную игру на выживание на отдаленном острове. Чтобы выбраться с острова, им придется сразиться с безжалостными противниками, преодолеть опасные ловушки и раскрыть секреты прошлого. * Книга держит в напряжении с самого начала и до конца, мастерски сочетая действие и саспенс. * Наемники представляют собой разнообразную группу с уникальными...

Элизабет Ланди - Тайная жизнь великих художников

Тайная жизнь великих художников
Книга - Тайная жизнь великих художников.  Элизабет Ланди  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тайная жизнь великих художников
Элизабет Ланди

Жанр:

Биографии и Мемуары, Изобразительное искусство, фотография

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Книжный клуб 36.6

Год издания:

ISBN:

978-5-98697-228-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тайная жизнь великих художников"

Скандальные истории, собранные в этой книге, — их герои почти все великие мастера от Леонардо да Винчи (подозревался в содомии) и Караваджо (обвинен в убийстве) до Эдварда Хоппера (избивал жену), — дают возможность увидеть жизнь великих мастеров не с внешней стороны, а с изнанки, во всей ее страстности, суровости и затейливости. От Микеланджело так дурно пахло, что его помощники отказывались с ним работать… Винсент Ван Гог иногда ел краску прямо из тюбика… Джорджия О'Кифф любила работать голой… Этот урок по истории искусства вы не забудете никогда!


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: художник,живописец,Эйк,Леонардо_да_Винчи,Боттичелли,Дюрер,Микеланджело_Буонаротти,Санти,Караваджо,Рембрандт,Вермер,Гойя,Россетти,Эдуард_Мане,Дега,Сезанн,Роден,Клод_Моне,Анри_Руссо,Винсент_ван_Гог,Сёра,Климт,Эдвард_Мунк,Крик,Матисс,Пикассо,Хоппер,Диего_Рив

Читаем онлайн "Тайная жизнь великих художников". [Страница - 114]

одной из наиболее престижных наград не только в США, но и за их пределами. (Прим. перев.)

(обратно)

16

Венский сецессион (буквально "венский раскол") сыграл значительную роль в истории австрийской культуры. Выставки, устраиваемые Сецессионом, знакомили публику не только с работами членов этого сообщества, но и с новым европейским искусством в целом. (Прим. перев.)

(обратно)

17

Из книги Анри Матисса "Записки художника" (1908). (Прим. ред.)

(обратно)

18

Из интервью, 1944 год. (Прим. ред.)

(обратно)

19

Со слов Ллойда Гудрича, друга и биографа Эдварда Хоппера; записано в 1962 году. (Прим. ред.)

(обратно)

20

До тошноты (лат.). (Прим. ред.)

(обратно)

21

Ошибка. Авторство этого лозунга принадлежит не Диего Ривере, а Давиду Альфаро Сикейросу; слова о "боевом просветительском искусстве" — один из постулатов "Декларации социальных, политических и эстетических принципов", сформулированной Д.А. Сикейросом в 1922 году. (Прим. ред.)

(обратно)

22

Подпись куда интереснее самого объекта. Марсель Дюшан очень любил играть словами, постарался он и в этом случае. Во-первых, "R.Mutt" очень походит на немецкое "Armut", что означает "нищета". Во-вторых, "mutt" в английском языке означает "собачонка, шавка; дурак, болван". В-третьих, Матт (Mutt) — "говорящее" имя одного из героев известнейшего американского серийного комикса "Матт и Джефф", созданного карикатуристом Бадом Фишером в 1907 году для газеты "Сан-Франциско кроникл". В-четвертых, если иначе разделить буквы надписи, получится "R.M utt", что, прочитанное по-французски, будет звучать как "R.M. eut ete" — в вольном переводе на русский это означает "Жил-был Редимейд…". Сам Марсель Дюшан впоследствии раскрыл тайну подписи на писсуаре, признавшись что "Mutt" происходит от названия крупного производителя сантехнического оборудования "Mott Works", только "о" он заменил на "и", намекая все-таки на героя комикса, и еще добавил "R.", что означает имя Ришар, а это имя во французском сленге имеет значение "мешок с деньгами, толстосум", и, таким образом, весь этот "Фонтан" — не что иное, как "ночной горшок толстосума", или, как выразился Дюшан, "скатологический золотой телец". Вот такая история с названием. (Прим. ред.)

(обратно)

23

В названии этой главки автор использовала строчку из "Ромео и Джульетты" Уильяма Шекспира: "Что в имени? Как розу ни зови — В ней аромат останется все тот же…"

(обратно)

24

Инициалы Маурица Корнелиса, написанные латиницей, — это М.С., по-английски "ЭмСи", что совпадает с известным сокращением в современной хип-хоп культуре. Если говорить совсем коротко, то "ЭмСи" означает просто "рэпер". Или "солист". Или "исполнитель вокала в хип-хоп культуре". Если же использовать не латинские буквы, а русский алфавит, то "М.К." можно расшифровать как "Мастер Конферанса". И это очень близко к истине: ведь МС — сокращение от английского "Master of Ceremonies", то есть "конферансье, распорядитель, ведущий концерта или телепередачи; церемониймейстер". Надо полагать, немножко от каждого значения и вложил в свои слова "Странный Эл". (Прим. ред.)

(обратно)

25

Харпо Маркс (1888–1964) — второй по старшинству из братьев Маркс, популярной династии американских комедийных актеров. (Прим. перев.)

(обратно)

Комментарии

1

Так в бумажной версии.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.