Карин ван Моурик , Наталья Баранникова - Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов
Название: | Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов | |
Автор: | Карин ван Моурик , Наталья Баранникова | |
Жанр: | Современная проза, Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | Проект true story. Книги, которые вдохновляют | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2018 | |
ISBN: | 978-5-04-095814-6 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов"
Молодая немка из ФРГ решает изучать русский язык. В 1970-е, во времена железного занавеса. И с этого момента связывает свою судьбу с загадочной Россией: находит и теряет любовь, обретает дело жизни, друзей. Эта книга – сборник биографических рассказов, смешных и грустных, честных и эмоциональных. Это свежий взгляд на нашу жизнь и историю, особенности русского характера и быта, признание в любви.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: автобиографическая проза,житейские истории,Россия глазами иностранцев
Читаем онлайн "Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
Получилась человеческая книга. Здесь нет «потемкинских деревень» и выдумок, за исключением вымышленных имен для большинства персонажей. Многое из того, что здесь написано, может показаться чересчур наивным, невыгодным для моей «персоны». Но в этом я вижу самую суть.
Теперь дневники, архивы, фотографии – все отправляется на чердак, потому что я знаю: все в этой книге.
Мы подружились с первого слова.Карин ван Моурик
А потом схлестнулись в пылу подготовки речи на русском языке, которую Карин должна была произносить с высокой трибуны в Петербурге, и уже не расставались. Сколько раз я ловила себя на том, что не могу поверить в то, что она – немка, немецкая немка из Германии! Однажды мы ехали в машине по Эльзасу, распевая вдвоем: «Под небом голубы-ы-ым… есть город золото-о-ой…», и я думала: «Господи, это ж абсурд, я еду по Франции, с немкой, которая знает наизусть эту песню…»
Мы встречались в кафе, в ресторане, за завтраком, за кофе, за чаем, за ужином или обедом, сидели на скамейках парков, на решетчатых садовых стульях, на всевозможных диванах и просто на полу, я приезжала к ней, и она приезжала ко мне, мы хохотали и плакали… Однажды апрельским ярким утром она приехала на велосипеде, и, как только я открыла ей дверь, я увидала, что она озарена какой-то радостью, а в глазах ее включился тот свет, который я люблю. Она воскликнула безо всякого приветствия: «Я сейчас ехала и думала: какое счастье, что мы встретились!!! Ты понимаешь?» Она трясла меня за плечи и глядела своим синим светом мне в глаза: «Ты понимаешь, понимаешь?!» – и одновременно крутила головой, будто отрицая свой вопрос, будто не веря, что я способна это понять…
Когда она говорит по-русски, в ней словно просыпается другое «я»: более нежное, более ранимое, то, что удерживается строгими рамками немецкого, его четкими, прерывистыми интонациями и хрипящими согласными. Когда она говорит по-русски, ее темперамент вырывается на волю и… наслаждается свободой!
Наталья Баранникова
Как я решила изучать русский (1975)
Ничего я не решала. Все как будто за меня решили. И почему – бог весть.И правда, как будто была мне весть. Хорошая весть, как в России говорят – благая.
Ко мне ангел, увы, не являлся, но я точно не принимала решения изучать русский язык со всеми вытекающими из этого последствиями.
Все русское представлялось мне тогда загадочным и покрытым тайной, а потому привлекательным. Мороз. Шуба. Сани. Тройка. Фильм «Доктор Живаго», который я посмотрела десять раз. В темных влажных глазах Омара Шарифа, выразительно живописующих страсть, нежность, сострадание и отвагу, мне виделась вся благородная Россия, а русская революция в моем сознании обретала чуть ли не романтический облик. Непостижимо огромный Советский Союз за железным занавесом если и вызывал во мне страх, то почти священный.
И одна лишь фраза, которую произносил во сне и наяву отец, бывший военнопленный: «Когда пускаете домой?» – была мне хорошо знакома с детства… как набор звуков.
Я без памяти любила французский, поэтому хорошо на нем говорила и мечтала стать переводчиком (тогда, в 1975 году, и больше никогда не испытывала я этого желания – быть переводчиком!), чтобы владеть им свободно, не задумываясь, чувствуя себя как птица в небе, говорить на нем, купаясь в его мелодиях и заимствуя для себя его элегантность… смягчая свою немецкость.
Для того чтоб учиться избранной профессии, мне нужно было покинуть родной город. Родители же, испытывавшие в то время материальные трудности, просили меня этого не делать.
Ну что же. Учась французскому во фрайбургском университете, я могла рассчитывать только на карьеру учителя – а это мне совсем не нравилось.
А еще одним обязательным иностранным языком стал для меня английский, который уже тогда снискал сомнительную славу «инструмента общения». А я его не любила, не любила – и точка. Откуда берутся в человеке подобные капризы и на чем порой основано то или иное рассуждение – мы и сами иногда не можем объяснить.
Не знаю, за что я на него злилась, на --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
Книги схожие с «Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов» по жанру, серии, автору или названию:
Сергей Павлович Костырко - Перевод с корейского. Рассказ Жанр: Современная проза Год издания: 2011 Серия: Журнал «Новый мир», 2011 № 11 |
Гари Штейнгарт - Приключения русского дебютанта Жанр: Современная проза Год издания: 2004 Серия: Зебра |
Вадим Зиновьевич Кудрявцев - Перевод с испанского Жанр: Современная проза Год издания: 2018 |
Другие книги из серии «Проект true story. Книги, которые вдохновляют»:
Ник Вуйчич, Канаэ Вуйчич - Любовь без границ. Путь к потрясающе счастливой любви Жанр: Психология Год издания: 2015 Серия: Проект true story. Книги, которые вдохновляют |
Гарт Каллахан - Записки на салфетках Жанр: Современная проза Год издания: 2015 Серия: Проект true story. Книги, которые вдохновляют |
Борис Вуйчич - Воспитание без границ. Ваш ребенок может все, несмотря ни на что Жанр: Дом и семья: прочее Год издания: 2018 Серия: Проект true story. Книги, которые вдохновляют |
Рон Сталлворт - Черный клановец Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2018 Серия: Проект true story. Книги, которые вдохновляют |