Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 632, книга: Белый Дозор
автор: Алексей Юрьевич Колышевский

Таинственная и мудрая книга, однако, производит впечатление не законченного произведения, хочется узнать продолжение этой мистической истории. Может, есть книга "Белый дозор"-2, и если это так, где её можно прочитать он-лайн или купить? Благодарю ваш сайт и, само собой, А.Колышевского - писателя, давно мне известного. Удачи, всех благ!

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

В сердце и в памяти. Михаил Данилович Воробьев
- В сердце и в памяти

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 1984

Серия: Верны подвигу отцов

Агриппа д’Обинье - Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям

Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям
Книга - Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям.  Агриппа д’Обинье  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям
Агриппа д’Обинье

Жанр:

Классическая проза, Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

Литературные памятники

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям"

Сборник лучшей прозы выдающегося французского поэта, беллетриста и историка Теодора Агриппы д'Обинье, стоящего в одном ряду с титанами Возрождения. Шестнадцати лет отроду он вступил в армию гугенотов и на протяжении четверти века сражался на стороне Генриха Наваррского, будучи его близким помощником в войне и политике, достиг должности маршала. О своей жизни д'Обинье рассказал в интереснейших мемуарах «Жизнь, рассказанная его детям». «Приключения барона де Фенеста» — остроумнейшая сатира на придворное дворянство, одно из лучших произведений, написанных в духе Франсуа Рабле.

Читаем онлайн "Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям". [Страница - 2]

произведений и различие использованных в работе над ними переводческих принципов заставило от этой идеи отказаться.

В наш том вошли самые поздние, в полном смысле слова последние произведения Агриппы д’Обинье. Но «Приключения барона де Фенеста» и «Жизнь, рассказанная его детям» – книги совершенно разного жанра. Однако их объединяет не только время написания, но единство авторской позиции и отчасти эпоха, в этих книгах изображенная.

Перевод «Фенеста» связан с определенными трудностями прежде всего потому, что д’Обинье сознательно заострил диалектные особенности речи главного героя. От искусственного воспроизведения постоянной замены одних звуков другими в переводе пришлось отказаться. Это отчасти восполняется использованием просторечных слов и выражений, а также архаизмов.

Перевод мемуаров д’Обинье, осуществленный В. Я. Парнахом, пришлось для настоящего издания еще раз сверить с оригиналом и кое-где исправить.

Комментарии в нашей книге неизбежно достаточно обширные. Они могли бы быть во много раз пространнее, если бы мы решились постоянно ссылаться и даже по необходимости цитировать огромный исторический труд д’Обинье – его «Всеобщую историю», которая фактически рассказывает о тех же самых событиях, что и мемуары Агриппы, но рассказывает, естественно, с несколько иных позиций и в ином масштабе. В наших комментариях привлечение материала «Всеобщей истории» – самое минимальное.

В заключение с благодарностью упомяну тех, кто в той или иной мере помогал нам в работе. Это A. M. Ревич, Н. Т. Пахсарьян, Ю. Я. Яхнина, М. В. Акимова, Ю. В. Иванова, а также мои французские коллеги профессора Анри Вебер, Жан Дюфурне, Жизель Матье-Кастеллани.

А. Д. Михайлов

ПРИКЛЮЧЕНИЯ БАРОНА ДЕ ФЕНЕСТА

КНИГА ПЕРВАЯ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Утомившись возвышенными и трагическими материями[1], автор решил обратить перо к описанию своего века, припомнив для того немало занимательных историй. В чем заключается главная причина несходства нравов и характеров людских? Да в том, что одними из нас руководят обманчивые стремления и цели, другими же – истинные. Вот отчего автор и вложил сии Диалоги[2], с одной стороны, в уста некоего барона из Гаскони (баронства весьма сомнительного!) – сей юный вертопрах, полупридворный, полувояка, величает себя «де Фенест», что на греческом языке значит «слыть» – и, с другой стороны, в уста довольно уже пожившего дворянина по имени Эне, что на том же языке означает «быть», – господина широкообразованного, искушенного в превратностях военной и придворной жизни; сей хитроумец из Пуату[3] залучает Фенеста к себе в дом для забавы и потехи гостей своих[4] и себя самого. Онако при всем том спешу заверить читателя, что автор сих строк всем провинциям французским предпочитает Гасконь, что он и рта не раскроет, не похвалив и не превознеся гасконцев (насколько возможно наделять всеми мыслимыми добродетелями ту или иную нацию), и что именно советам одного из предостойнейших гасконских дворян обязан появлением своим на свет наш герой – эта накипь на бурлящем котле Гаскони, подарившей Франции более полководцев и военачальников, нежели любая другая из ее провинций[5].

ПОЯСНЕНИЕ

Барон де Фенест возвращается с Онисовой войны[6]. В Ниоре[7] он сменяет лошадь, но, отъехав на несколько лье от города, сбивается с пути вместе с одним верховым слугою и двумя пешими, которые ропщут на то, что хозяин накормил их весьма скудным обедом и не разделил, как должно, верховые часы[8], а потому следуют за ним с величайшей неохотою. Блуждая меж парком и рекою, барон встречает некоего старика в грубошерстном камзоле и без модных башмаков со скрипом. Это Эне. Фенест заговаривает с ним так:

ГЛАВА ПЕРВАЯ Встреча господина Эне с Фенестом, который повествует о том, как он отличился в десяти или двенадцати стычках

Фенест. День добрый, приятель!

Эне. Вам также, сударь.

Фенест. Откуда это вы взялись?

Эне. Я живу неподалеку, вот и прогуливаюсь по этой рощице.

Фенест. Кой черт, рощица! Вот уж четверть часа, как мы блуждаем в этой чащобе, так что зовите это лесом или парком – не ошибетесь.

Эне. Как же в таком случае прикажете величать парк Монсо[9] или Мадридский лес[10]?

Фенест. О, по мне, чем пышнее названье, тем и лучше, а деревьев от этого не убудет, верно?

Эне. Оно так, да ведь одним пышным --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Приключения барона де Фенеста. Жизнь, рассказанная его детям» по жанру, серии, автору или названию:

Большой Сен-Бернар. Родольф Тёпфер
- Большой Сен-Бернар

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1982

Серия: Литературные памятники

Тайный агент. На взгляд Запада. Джозеф Конрад
- Тайный агент. На взгляд Запада

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2012

Серия: Литературные памятники

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

Большой Сен-Бернар. Родольф Тёпфер
- Большой Сен-Бернар

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1982

Серия: Литературные памятники

Пестрые сказки. Владимир Федорович Одоевский
- Пестрые сказки

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1996

Серия: Литературные памятники