Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> О журнальной фантастике первой половины ХХ века


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2469, книга: Волчья стая
автор: Александр Александрович Бушков

"Волчья стая" Александра Бушкова - это захватывающий боевик, который погружает читателя в мрачный и жестокий мир спецслужб и организованной преступности. Главный герой романа, полковник ГРУ Сергей Волков, - опытный и бесстрашный воин. Когда его верных товарищей убивают загадочные бандиты, Волков жаждет мести. Он собирает команду единомышленников, которые образуют "волчью стаю" - секретную группу, готовую на все для выслеживания и наказания виновных. По мере продвижения...

Валерий Ильич Окулов - О журнальной фантастике первой половины ХХ века

О журнальной фантастике первой половины ХХ века
Книга - О журнальной фантастике первой половины ХХ века.  Валерий Ильич Окулов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
О журнальной фантастике первой половины ХХ века
Валерий Ильич Окулов

Жанр:

Языкознание, Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Крот

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "О журнальной фантастике первой половины ХХ века"

О малоизвестных страницах становления российской фантастики, взаимоотношениях с американской литературой, о первых российских/советских редакторах, специализировавшихся на популяризации фантастики, рассказывает данная публикация.

Издание предназначено для читателей, интересующихся эпохой НЭПа, так неожиданно похожей на последнее десятилетие прошлого тысячелетия.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: литературоведение

Читаем онлайн "О журнальной фантастике первой половины ХХ века". [Страница - 5]

видение» (в № 2) вполне серьезен и научен, что подтверждал знаменитый в то время профессор Н. А. Морозов в «научном послесловии».

«Ударным» переводным произведением 1926 года стал роман Рейнхольда Эйхакера (1886–1931) «Нигилий» в переводе с немецкого Анны Бонди. Тот же профессор Морозов отмечал в предисловии, что интересный роман поднимает вопрос о сущности человеческого сознания, но за эту публикацию известного немецкого писателя стали называть в СССР не иначе как «мистиком»… (Уже начиналось!..) В том году «Мир приключений» продемонстрировал, что фантастика публикуется по всей Европе: были напечатаны рассказы датчан Г. Бергстэдта (1877–1955), К. Эвальда (1856–1908), О. Рунга (1874–1945), француза К. Фаррера (1876–1957), немца А. Хельригеля.

В 1927–1928 годах был опубликован перевод классической «Маракотовой бездны» сэра А. К. Дойла (1859–1930), но вообще-то 1927-й стал для журнала годом советской фантастики. Произведения отечественных авторов публиковались и ранее, те же «Пылающие бездны» (1924) Н. И. Муханова вызвали неподдельный интерес читателей. Роман о «войне Земли с Марсом в 2423 году» через полвека получил сомнительный титул «первой русской космической оперы». В 1925–1926 годах печатались рассказы В. Левашова, П. Рымкевича, А. Ульянского, В. Никольского, Г. Арельского, В. Рюмина.

Но в 1927-м на два произведения зарубежной фантастики пришлось тринадцать произведений советских авторов. Среди них — «Залетный гость» реэмигранта А. В. Бобрищева-Пушкина (1875–1937), «Лучи жизни» В. Д. Никольского (1886–1941), «Бунт атомов» и «Из другого мира» В. Е. Орловского (Грушвицкого) (1889–193?), «Человек, побывавший на Марсе» Г. Арельского (С. С. Петрова) (1889–1938?). Ведь это так и не оцененная классика НФ (пусть и советская)…

Разве не показательно, что перевод рассказа Орловского (V. Orlovsky) «The Revolt of the Atoms» появился в апрельском номере «Amazing» за 1929 год!

И в следующем году редакция «Мира приключений» (кто конкретно — сейчас вряд ли возможно узнать) предпочитала публиковать произведения отечественных авторов, но и зарубежных не забывала. «Роман приключений на научной основе» француза Гастона Пастра (1897–1939) «Тайна песков» в 1928 году был отмечен Премией Жюля Верна, и в этом же году (но в сильно сокращенном виде) перевод появился на страницах девятого номера. Из рассказов советских авторов можно выделить «Катастрофу пространства» С. Красновского, не раз переиздававшихся «Чужих» А. М. Волкова, «Вещи господина Пика» К. Н. Богомолова (1905–1937), «Мортонит» Я. С. Пана (1906–1941). «Хитом сезона» 1928–1929 годов стал роман А. Меррита «Живой металл» — публикация для тех советских лет исключительная! Тогда переводу одной из версий «The Metal Monster» классика американской фэнтези Абрахама Мерритта (1884–1943), опубликованной в оригинале в 1926 году в «Science and Invention», в советской критике крепко досталось. «Несоветская» это была вещь! Как и «Эфир-Альфа» Альбера Байи (1886–19??), удостоенная Премии Жюля Верна в 1929 году, перевод которой появился в «Мире приключений» в начале 1930 года. Сплошная «ненаучная мистика» — железные монстры, энергетические сгустки… Не удивительно, что выход журнала на сдвоенном № 2/3 был прекращен — и дело было не в реорганизации издательского дела в стране, пара частных издательств просуществовала еще пару лет. Нужно было «реагировать» на критику! Оргвыводы последовали…

Молодой душой, 67-летний Петр Петрович и после закрытия журнала остался ревностным сторонником развития «жанра фантастики и приключений», но вот приложить свои умения ему ни к чему уже не дали — другие времена…

Замечательному «тандему» редакторов так и не дали развернуться в полную силу — что вместе, что порознь. А если бы им не мешали! Но вот это в нашей стране — «полная фантастика».

Сегодня, когда правит бал тезис «фантастика — прежде всего литература» и «научной» фантастики почти не видно, упор Перельмана на «научно-занимательность» совершенно неактуален. Это тогда, давным-давно, в духе наукоцентрического времени претензия на «научность» была общемировой нормой для фантастики. Сейчас дух (Zeitgeist) совсем другой! Но ведь Перельман, а тем более Сойкин литературные достоинства текстов только приветствовали, потому и читаются некоторые рассказы и повести (из опубликованных ими в журналах почти столетней давности) и сейчас с немалым интересом. И таких гораздо больше одной десятой из опубликованного — прослеживается совершенно ненаучное противоречие с известным --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.