Константин Анатольевич Богданов , Евгений Александрович Добренко , Юрий Мурашов , Риккардо Николози , Валерий Юрьевич Вьюгин , Оксана Булгакова , Сусанна Витт , Кристоф Гарстка , Евгений Алексеевич Костюхин , Гуннар Ленц - Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в советской стране
Название: | Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в советской стране | |
Автор: | Константин Анатольевич Богданов , Евгений Александрович Добренко , Юрий Мурашов , Риккардо Николози , Валерий Юрьевич Вьюгин , Оксана Булгакова , Сусанна Витт , Кристоф Гарстка , Евгений Алексеевич Костюхин , Гуннар Ленц | |
Жанр: | Культурология и этнография, Публицистика, Литературоведение (Филология) | |
Изадано в серии: | Научная библиотека | |
Издательство: | Новое литературное обозрение | |
Год издания: | 2013 | |
ISBN: | 978-5-4448-0062-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в советской стране"
Джамбул — имя казахского певца-импровизатора (акына), ставшее одним из наиболее знаковых имен советской культуры конца 1930-х — начала 1950-х годов. При жизни Джамбула его сравнивали с Гомером и Руставели, Пушкиным и Шевченко, учили в школе и изучали в институтах, ему посвящали стихи и восторженные панегирики, вручались правительственные награды и ставились памятники. Между тем сам Джамбул, певший по-казахски и едва понимавший по-русски, даже если бы хотел, едва ли мог оценить те переводные — русскоязычные — тексты, которые публиковались под его именем и обеспечивали его всесоюзную славу. Но каковы причины этой славы? И кто был носителем этой славы — подлинный или мнимый «Джамбул»?
Настоящий сборник статей, составленный отечественными и западными учеными, задумывался как опыт посильного приближения к ответу на эти вопросы. Пользуясь современными интернет- и киноаналогиями, можно сказать, что речь в данном случае идет об аватаре Джамбула — о том образе, который создавался и предъявлялся советской идеологией к его русскоязычной адаптации.
Читаем онлайн "Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в советской стране". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (170) »
Шостакович не называет ни имени своего знакомого композитора, ни имени переводчика, но из деталей ясно, что речь идет именно о Брусиловском, действительно окончившем в 1931 году Ленинградскую консерваторию по классу композиции М. О. Штейнберга, и о Кузнецове, работавшем с 1935 года в редакции газеты «Казахстанская правда».
Последним упоминанием о Маимбете стала юбилейная статья А. Владина «Джамбул и его поэзия (к 75-летию творческой деятельности)», напечатанная в майском номере «Нового мира» за 1938 год[10]. В отличие от Маимбета, Джамбула придумывать было не нужно. Славившийся как певец-импровизатор, побеждавший на поэтических соревнованиях (айтысах) Джамбул, певший по-казахски и не понимавший по-русски, даже если бы хотел, едва ли мог оценить переводные тексты, которые публиковались под его именем. По официальной версии, произведения Джамбула «появились в печати и получили широкое распространение только с 1936 года», до этого времени «буржуазные националисты всеми силами <…> стремились оторвать акына от народа. Песни его почти не записывались, а записанные прятались в архивах»[11]. О творчестве Джамбула читателю предлагалось судить исключительно по переводам, которые, по той же официальной версии, представляли записи устных импровизаций акына, а о самой жизни акына — из скудных биографических свидетельств, тиражируемых его переводчиками и литературными консультантами:
Всю жизнь он прожил бедняком. Только советская власть построила ему дом, дала ему коня, пожизненную пенсию, окружила вниманием его старость[12],или в автобиографическом изложении самого Джамбула:
Старость моя озарена счастьем. Мне более 90 лет, но я не хочу умирать. Народ меня уважает <…> Сбылись мои золотые сны. Я одет в шелковый халат. Живу в белой юрте. У меня темно-рыжий, красивый иноходец и богатое седло[13].Лаконичность Джамбула о самом себе, в общем, объяснима. Удостоившись на старости лет всесоюзных почестей и материального достатка, Джамбул имел все основания довольствоваться тем, что печаталось под его именем и озвучивалось от его лица. Для престарелого акына был отстроены 12-комнатный дом с остекленной верандой, палисадником, баней, летней беседкой, две шестискатные юрты[14] и выделена в личное распоряжение легковая машина «М-1»[15]. Постановлением ЦИК Казахской ССР от 19 мая 1938 года имя Джамбула было присвоено Казахской государственной филармонии, одному из районов Алма-Атинской области, ряду школ, улиц и т. д. В 1941 году Джамбул, награжденный к тому времени орденами Трудового Красного Знамени, двумя орденами Ленина и значившийся депутатом Верховного Совета КССР, был удостоен Сталинской премии 2-й степени (50 тыс. рублей — примерно 100 зарплат фабрично-заводского рабочего). Символические и материальные щедроты, свалившиеся на Джамбула, косвенно распространялись и на его окружение — переводчиков, секретарей и т. д. (так, например, тем же постановлением ЦИК КССР П. Кузнецов был признан «лучшим переводчиком Джамбула на русский язык» и премирован суммой в 3 тыс. рублей), объясняя своего рода переводческую индустрию, сложившуюся вокруг «советского Гомера» в конце 1930-х годов[16]. Вопрос о том, в какой степени русскоязычные тексты Джамбула соответствуют их оригиналам — за подавляющим отсутствием аутентичных записей устных импровизаций акына, — остается открытым, но в целом русскоязычные «переводы» из Джамбула правильнее считать авторскими творениями его переводчиков[17]. Несоответствие оригинальных текстов Джамбула и их русских переводов изредка признавалось уже в 1930-е годы. В 1940 году Г. Корабельников, редактор готовившегося (и не вышедшего) полного собрания сочинений Джамбула на русском языке, в докладе на заседании бюро национальных комиссий Союза писателей сделал обстоятельное сравнение подстрочников песен Джамбула с опубликованными текстами переводов, указав, в частности, что первые строятся по принципу --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (170) »
Книги схожие с «Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в советской стране» по жанру, серии, автору или названию:
Сергей Николаевич Зенкин - Интеллектуальный язык эпохи: История идей, история слов Жанр: Языкознание Год издания: 2011 Серия: Научная библиотека |
Александр Николаевич Дмитриев, Борис Владимирович Дубин, Михаэль Кольхауэр и др. - Республика словесности: Франция в мировой интеллектуальной культуре Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2005 Серия: Научная библиотека |
Борис Михайлович Гаспаров - Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Жанр: Языкознание Год издания: 1996 Серия: Научная библиотека |
Елена Владимировна Душечкина - «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2022 Серия: Научная библиотека |
Другие книги из серии «Научная библиотека»:
Николай Георгиевич Мельников - Классик без ретуши Жанр: Критика Год издания: 2000 Серия: Научная библиотека |
Валентина Брио - Поэзия и поэтика города: Wilno — װילנע — Vilnius Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2008 Серия: Научная библиотека |
Юрий Александрович Молок - Пушкин в 1937 году Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2000 Серия: Научная библиотека |
Николай Алексеевич Богомолов - Вокруг «Серебряного века» Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2010 Серия: Научная библиотека |