Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> Литературная Газета 6626 ( № 50 2017)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1331, книга: Жизнь охотника за ископаемыми
автор: Чарльз Г Штернберг

«Жизнь охотника за ископаемыми» — увлекательная автобиография американского палеонтолога Чарльза Штернберга, одного из самых известных охотников за ископаемыми в истории. Книга прослеживает жизнь Штернберга от его раннего детства в сельской местности Канзаса до его многочисленных экспедиций на Дикий Запад в поисках доисторических останков. По пути читатели знакомятся с напряженным процессом поиска ископаемых, тяжелыми условиями жизни на открытом воздухе и конкуренцией среди соперничающих...

Литературная Газета - Литературная Газета 6626 ( № 50 2017)

Литературная Газета 6626 ( № 50 2017)
Книга - Литературная Газета  6626 ( № 50 2017).  Литературная Газета  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Литературная Газета 6626 ( № 50 2017)
Литературная Газета

Жанр:

Публицистика, Газеты и журналы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Литературная Газета 6626 ( № 50 2017)"

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Газета Литературка

Читаем онлайн "Литературная Газета 6626 ( № 50 2017)". [Страница - 60]

всем всегда помочь готов.

Щедрый сердцем, хлебосол и острослов,

Замыкавший ряд прекрасных стариков.

А потом пришли совсем иные дни,

И погасли милосердия огни...

Гейдарбаба! Слышишь, я тебя зову,

Отзовись! Пусть эхо взмоет в синеву!

Не хотел бы в клетке видеть и сову,

Здесь же льву тисков тоски не превозмочь,

К бессердечным он взывает день и ночь.

В час, когда расправишь гордо плечи ты,

И услышишь громовые речи ты,

И заглянешь далеко-далече ты,

За горами мою волю разгляди,

Под ногами мою долю разгляди…

Храбрых сыновей растя, Гейдарбаба,

Вероломных не щади, Гейдарбаба!

Своре волчьей не прости, Гейдарбаба!

Пусть пасутся твои тучные стада,

Пусть не знают бед, напастей никогда.

Честь тебе, Гейдарбаба, хвала тебе!

Моя гордость и судьба, хвала тебе!

И кого б тропа ни привела к тебе,

Пусть узнает, пусть услышит млад и стар,

Что поёт твои печали Шахрияр.

Перевод Сиявуша Мамедзаде

Почему?

Я жертвою твоею пал, теперь пришла

Ты – почему?

Хотела ты, чтоб я угас, тоской

Объятый, – почему?

Зачем ты принесла бальзам, когда уже

Погиб Сохраб,

Лекарство вовремя ему

Не отнесла ты – почему?

Всю жизнь я мог счастливым быть,

Но лишь сегодня я твой гость,

А завтра не смогу войти в твой двор

Богатый – почему?

Мы юность отдали тебе, теперь ты

Любишь молодых,

Красавица, былым друзьям их предпочла

Ты – почему?

Когда смиренно, как Фархад, моя

Любовь ответа ждёт,

Дают уклончивый ответ

Уста-гранаты – почему?

О, ночь разлуки! Ни на миг

Я не могу глаза сомкнуть,

Ты мне поёшь, но твой напев сулит

Утраты – почему?

Всегда – влюблённых небосвод рассеивает

По земле,

Но не рассеют, как туман, весь мир

Проклятый – почему?

Молчит, кто верен: не поёт в разлуке

С розой соловей,

Скажи, зачем же столько слов, и розы

Смяты, – почему?

Вдвоём с возлюбленной своей всегда

Скитался Шахрияр,

Один идёт на страшный суд и ждёт

Расплаты – почему? 


Перевод Сергея Северцева

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.