Рами Юдовин - А был ли мальчик?
Название: | А был ли мальчик? | |
Автор: | Рами Юдовин | |
Жанр: | Религиоведение, Справочники, Публицистика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2019 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "А был ли мальчик?"
Сборник статей библеиста и литератора Рами Юдовина, в которых автор разбирает евангельские истории, используя критический метод исследования.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: история христианства,Иисус Христос,древние религии,библеистика,изучение Библии
Читаем онлайн "А был ли мальчик?". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (45) »
Апостол Павел подробно рассказывает о Иакове Праведном, брате Иисуса:
«Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать. Другого же из апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня. А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу» (Гал. 1:18–19).
Итак, Павел знал, что у Иисуса были братья, с одним из них был лично знаком. Судя по всему, Павел знал и о его двенадцати учениках: «…воскрес в третий день… явился Кифе, потом Двенадцати» (1 Кор. 15:4–5).
Павел цитирует некоторые высказывания Иисуса, например:
«Ибо я от самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание» (1 Кор. 11:23–24).
Возможно, Павел упоминает слова Иисуса, воспринятые им от первых апостолов, которые в точности запомнили эти слова.
Сведения из посланий Павла в принципе соответствуют данным из евангельских преданий.
Помимо канонических, существуют и другие свидетельства об Иисусе. Это найденные в Египте Евангелие от Фомы (конец I века), отрывки Евангелия от Петра и папирус Эджертона (первая половина II века), от которого остался лишь маленький фрагмент с четырьмя историями из жизни Иисуса, и одна из них не имеет параллели в Евангелиях.
Теперь о главном свидетельстве – текстах Евангелий. Четыре различных источника информации, переданных разными людьми, в разное время, являются доказательством историчности Иисуса.
Тексты Евангелий, несмотря на то что стали появляться примерно через 20-40 лет после традиционной даты смерти, были основаны на более ранних письменных источниках. Эти источники до нас не дошли, но коль протоевангелия существовали, то они, естественно, относились к более раннему периоду, чем канонические.
Луке было известно о многочисленных письменных рассказах об Иисусе:
«Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова, то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе….» (Лк. 1:1–3).
Евангелия написаны на греческом языке, однако они восходят к преданиям, имевшим хождение на арамейском разговорном языке I века. Эти рассказы появились в Иудее уже в первые годы христианства, задолго до его распространения в разные грекоязычные области римской империи.
В нескольких евангельских отрывках оставлены слова на арамейском, которые транслитерированы греческими буквами, а рядом авторами дан перевод. Взять хотя бы рассказ о воскрешении девочки: «Талифа куми!» (Мк. 5:41). Это не греческая фраза, а арамейская. Поэтому евангелист Марк снабжает ее переводом: «Девица, тебе говорю, встань!»
Очевидно, и этот рассказ изначально имел хождение на арамейском языке, и переводчик оставил ключевую арамейскую фразу, требовавшую перевода для грекоязычных читателей.
Аналогичным образом в конце евангельского рассказа Иисус восклицает на кресте по-арамейски: «Элои! Элои! ламма савахфани?» (Мк. 15:34). Марк поясняет смысл фразы: «… что значит: Боже мой! Боже мой! Для чего Ты меня оставил?»
Мы наблюдаем арамеизмы не только в Евангелии от Марка. Евангелие от Иоанна, независимо от других Евангелий, содержит ряд арамейских слов. В одном только отрывке (Ин. 1:35–52) есть три случая. Узнав от Иоанна Крестителя, что Иисус есть «Агнец Божий», два ученика хотят познакомиться с Иисусом. Они обращаются к нему: «Рабби!». Евангелист переводит для читателя это арамейское слово: «…что значит: учитель». Когда Андрей, один из двух учеников, убеждается в мессианстве Иисуса, он идёт к своему брату Симону и говорит: «Мы нашли Мессию». Опять же евангелист поясняет для грекоязычных читателей это арамейское слово: «…что значит: Христос».
Иисус, беседуя с Симоном, говорит: «Ты наречешься Кифа» (Ин. 1:42). Евангелист даёт расшифровку этого арамейского слова: «… что значит: камень (Петр)».
Итак, ряд евангельских рассказов изначально передавался по-арамейски, а значит, они восходят к древнейшему преданию именно на территории, где арамейский язык был в употреблении – в земле Израиля.
Мифологисты обычно подчёркивают, что ни в одном --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (45) »
Книги схожие с «А был ли мальчик?» по жанру, серии, автору или названию:
Глеб Гарриевич Ястребов - Кем был Иисус из Назарета? Жанр: Религиоведение Год издания: 2008 |
Максим Юрьевич Терехов - Жил да был Иван могучий Жанр: Исторические приключения Год издания: 2020 |
Рами Юдовин - Библейские исследования. Бытие Жанр: Религиоведение Год издания: 2023 |
Рами Юдовин - Жертвенник на горе Эйвал Жанр: Религия и духовность: прочее Год издания: 2018 |
Другие книги автора «Рами Юдовин»:
Рами Юдовин - Ветер в ладонях. Возвращение Жанр: Современная проза Год издания: 2014 |
Рами Юдовин - Библейские исследования. Бытие Жанр: Религиоведение Год издания: 2023 |
Рами Юдовин - Жертвенник на горе Эйвал Жанр: Религия и духовность: прочее Год издания: 2018 |
Рами Юдовин - Библейские исследования. Исход Жанр: Религиоведение Год издания: 2018 |