Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> «Это есть наши последние...»


"Ностальжи" Виктора Холенко — это не просто воспоминания, а глубокие размышления о жизни и судьбе. Третий том этой замечательной книги погружает читателя в мир ярких образов и личных переживаний автора. Холенко пишет о своем жизненном пути — от детства до зрелости. Он делится своими мыслями о семье, любви, творчестве и поиске смысла существования. Его проза полна мудрости, юмора и искренности. Автор не только рассказывает о себе, но и рассуждает о природе человеческого бытия, о том,...

Наталья Владимировна Резанова - «Это есть наши последние...»

«Это есть наши последние...»
Книга - «Это есть наши последние...».  Наталья Владимировна Резанова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Это есть наши последние...»
Наталья Владимировна Резанова

Жанр:

Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Это есть наши последние...»"

Этот текст — попытка объяснить, зачем был написан роман «Последние Каролинги-2», а также поведать доверчивым читателям, что авторам исторических романов не стоит верить.


Читаем онлайн "«Это есть наши последние...»". [Страница - 3]

стр.
активно интриговал. «Ведастинские анналы» сообщают, что убийцы Фулька были отлучены от церкви, но там нет ни слова, что их казнили. Карла, очевидно, Фульк тоже успел достать по самое не могу.


И еще две коронованные дамы.


Императрица РИКАРДА. Со своим мужем, Карлом Толстым, официально развелась после его смещения с престола все в том же судьбоносном 888 г., заявив, что брак был недействителен, и она, после многих лет замужества, все еще пребывает девицею. Медицинское обследование подтвердило этот факт, и сие было признано достаточным основанием для развода. После чего Рикарда ушла в монастырь. Несчастная женщина, что сказать…


И ее полная противоположность,

Императрица ЮДИФЬ. Легенда о том, что она была еврейкой, и до конца жизни тайно исповедовала иудаизм — скорее всего, легенда и есть. Она была дочерью графа Баварского из рода Вельфов. А вот то, что она была первой в христианской истории женщиной, официально обвиненной в колдовстве, и при том оправданной — это правда. Так что «ведьма» в этом в сюжете все же имеется. Вторая жена императора Людовика Благочестивого, женщина волевая, энергичная, возможно, коварная, несомненно, красивая, Юдифь боролась с пасынками за права своего сына Карла (впоследствии — короля Карла Лысого). Она умерла сравнительно молодой — в том же возрасте, что и Эд. В одной книге мне попалась средневековая миниатюра с ее изображением: как полагается по канону, с белокурыми косами и голубыми очами. Это я тоже позволила себе обыграть.

Что еще? Эду я прибавила почти год жизни — он умер 1 января 898 г., а не в декабре, и не в Лаоне, а в крепости Ла Фер на Уазе. Монастырь Сен-Медард находился не в Лаоне, а в Суассоне. Итальянский поход вымышлен, а Гвидо Сполетского, с которым Эд действительно соперничал за императорскую корону, в то время уже не было в живых. Вилла Фредегонды находилась не рядом с Компьенем, это и был Компьень. Голод и неурожай в правление Эда имели место быть, но начались раньше, чем в романе. Было и вторжение из Германии. Во главе его стоял сын императора Арнульфа Звентибальд. Почему тот пошел в прямом смысле «поперек батьки», бывшего в хороших отношениях с Эдом, не знаю, однако ж Звентибальд вступил в сговор со сторонниками Карла. Однако в решающий момент те предпочли замириться с Эдом, и Звентибальду сролчно пришлось отсупать.

Прочие подробности — в хрониках и исторических трудах, некоторые из который названы выше. Сейчас же я хочу упомянуть книгу, которая повлияла на меня в процессе написания романа больше всего, хотя повествует о гораздо более ранних событиях. Это «История франков» Григория Турского. Оттуда заимствованы некоторые имена и названия, вставные эпизоды, вроде истории убийства префекта Муммола, а сцена самойбийства Альбоина вообще переписана из Григория почти дословно (только я хотя бы оруженосца пожалела).

Вот и все. Тем же, кого огорчила мрачность рассказанной мной истории, в утешение могу сказать одно — в жизни история была другая. Возможно, еще более мрачная.

Любое  коммерческое использование  настоящего  текста  без  ведома  и  прямого  согласия владельца авторских прав НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.


Notes



--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.