Библиотека knigago >> Прочее >> Любительские переводы >> Путники


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1071, книга: Призраки
автор: Дмитрий Назин

В своей книге "Призраки" Дмитрий Назин увлекает читателей в глубокие дебри философии, исследуя вечные темы сознания, реальности и существования. С первых страниц он создает интригующую атмосферу, заставляя читателей задуматься о том, что они воспринимают как реальное. Назин мастерски исследует природу сознания, поднимая вопросы о его связи с физическим миром. Он бросает вызов традиционным представлениям о дуализме, предлагая увлекательную теорию о том, что сознание может существовать...

Rich Larson - Путники

Путники
Книга - Путники.  Rich Larson  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Путники
Rich Larson

Жанр:

Космическая фантастика, Техно триллер, Любительские переводы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Lohmadeus

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Путники"

Всего лишь пара вариантов: ужас с концом или бесконечный ужас. Что выбрать?..

Читаем онлайн "Путники". [Страница - 5]

себя одно из одеял как раз в тот момент, когда появляется мужчина.


— Теперь я знаю, как обращаться с автохирургом. И если ты действительно хочешь это сделать с собой, я бы смог настроить его, чтобы осуществить задуманное.

Она прикусывает костяшки пальцев, заставляя себя окаменеть, чтобы не двигаться и не дышать. Ей слышно, как мужчина приближается, пока не оказывается почти прямо над ней. Женщина ощущает запах его немытого тела, запах пота и мускуса. Чувствует исходящее от него, тепло. Её рука подергивается, и она осознает — он сможет увидеть, как колышется одеяло.


— Я не собираюсь тебя снова тревожить, — произносит он, — пока ты сама не будешь к этому готова. Тридцать лет — срок долгий. Мы — люди, и способны адаптироваться к любой ситуации. Понимаешь? Мы способны прощать и забывать. Когда-то мы забудем и об этом. Будем жить в гидросаде. Играть музыку. Будем вместе стариться. Согласись, это же неплохо звучит?


Он резко вздыхает, а она представляет, как проколотый сустав скафандра наконец-то разгибается, и характерная ярко-оранжевая ткань её комбинезона развевается в воздухе. Она чувствует — он наклоняется над ней, лежащей ничком. В момент его наклона она откатывается в сторону. Отрывисто молотит сердце в груди. Он кричит, но она уже выбралась из шлюза и уже хлопнула обеими руками по панели управления.

Мужчина отдергивает протянутые пальцы буквально за наносекунду до того, как внутренняя створка шлюза с грохотом захлопывается. Его смех глухо доносится сквозь пластиковое стекло. Дерек прижимается к пластику лбом, образуя круглое пятно плоти. И женщина опять видит — он плачет.


— Я не желал, чтобы ты просыпалась, — произносит он, его дыхание образует на стекле заиндевелое пятно, подобно маске. — Если бы ты просто продолжала спать, было бы все хорошо, и ты бы ничего и никогда не узнала об этом.


Женщина открывает ключом наружную створку шлюза. Она открывается совсем не так, как она себе это представляла. Воздушный шлюз только начинает шипеть, выпуская атмосферу обратно в корабль, и ни одна молекула кислорода не тратится впустую.


— Я мог бы разбудить тебя, — говорит он. Его глаза скользят вверх-вниз по её обнаженному телу, скользят — следуя за татуировкой ласточки. — Но тогда это могло бы разбудить всех. Но я этого не сделал. Я прекрасно знал — корабль бы этого не выдержал. Я не будил никого, даже одного. Я не хотел заставлять их страдать так, как страдаю я. Я пожертвовал только собой.

На его шее вздувается вена, и он бьет кулаком по пластиковому стеклу:

— Не кажется ли тебе, что я кое-что заслужил за сделанное? Думаешь не заслужил, ты… гребаная шлюха!

— Конечно заслужил, вот и получай, — отвечает она.

Мужчина ударяется лбом о пластиковое стекло. Слезы текут по щекам.

— Прости, я очень сожалею, давай начнем сначала, хорошо? Позволь мне сыграть что-нибудь, специально для тебя. Он берет гитару и начинает настраивать её.


Когда она, пошатываясь, направляется к медотсеку и жужжащему автохирургу, он начинает играть. Ей известна эта песня. А также известно то, что он будет играть до тех пор, пока не онемеют пальцы и не закроются глаза.


* * *
Обсудить, узнать больше о переведенных рассказах — на телеграмм-канале: https://t.me/gen_kurtovz
Мои другие переводы ― на страничке ресурса CoolLib: https://coollib.net/a/266934
* * *

Примечания

1

Здесь похоже автор проводит прямую аналогию со сказкой братьев Гримм — "Гензель и Гретель", где один из героев бросает на дорогу хлебные крошки, чтобы не заблудиться в лесу. (примеч. переводч.)

(обратно)

2

Уловка-22 (англ. Catch-22), а также Ловушка или Поправка — целенаправленно созданная, получившаяся случайно или органично присущая ситуации правовая, административная, социальная либо логическая коллизия, состоящая в том, что попытка соблюдения некоторого правила сама по себе означает его нарушение. Индивид, подпадающий под действие таких норм, не может вести себя целесообразно.

Термин был введён американским писателем Джозефом Хеллером в одноимённом романе, опубликованном в 1961 году. (примеч.переводч.)

(обратно)

3

Калипер (Calipers) — инструмент, предназначенный для высокоточных измерений наружных и внутренних линейных размеров, а также глубин отверстий.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.