Библиотека knigago >> Прочее >> Фанфик >> Просыпаясь с девушками. Том 2. Теория Хаоса


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2089, книга: Тайный агент
автор: Мак Рейнольдс

Детективная фантастика «Тайный агент» — захватывающий детективный роман, следующий за приключениями Билла Рассела, наемного агента, которого нанимает правительство для расследования убийства американского дипломата. Рассел погружается в опасный мир шпионажа и интриг, чтобы раскрыть правду о заговоре, который угрожает национальной безопасности. Билл Рассел — сильный и находчивый главный герой с темным прошлым. Он умелый стрелок и обладает острым умом, необходимым для решения головоломок, с...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Жена по ошибке. Алиса Ардова
- Жена по ошибке

Жанр: Любовная фантастика

Год издания: 2020

Серия: Магические миры Алисы Ардовой

Admiral Tigerclaw (Admiral-Tigerclaw) - Просыпаясь с девушками. Том 2. Теория Хаоса

Просыпаясь с девушками. Том 2. Теория Хаоса
Книга - Просыпаясь с девушками. Том 2. Теория Хаоса.  Admiral Tigerclaw (Admiral-Tigerclaw)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Просыпаясь с девушками. Том 2. Теория Хаоса
Admiral Tigerclaw (Admiral-Tigerclaw)

Жанр:

Попаданцы, Недописанное, Фанфик

Изадано в серии:

Просыпаясь с девушками #2, Sleeping With The Girls #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Просыпаясь с девушками. Том 2. Теория Хаоса"

13.02.2018 Первая и восьмая глава второго тома - мои, за остальные спасибо Печникову. Приключения в вымышленных мирах продолжаются... Добавлена 25 глава.

Фанфик и перевод не завершены (написана 31 глава, переведены 25)

Читаем онлайн "Просыпаясь с девушками. Том 2. Теория Хаоса". [Страница - 279]

общепита, кафе там всякие, закусочные и прочее.

(обратно)

29

здесь в оригинальном тексте используется американское выражение bargain hunter, буквально 'охотник за скидками', так называют покупателя ищущего и находящего лучшие товары по лучшей цене, более близкого по смыслу варианта чем тот который указал в тексте я не нашел

(обратно)

30

на самом деле Hello Kitty никогда не была кошкой, этот персонаж всегда по замыслу создателей был маленькой девочкой в костюме кошки. Именно поэтому ютуб канал AnimeAmerica исключил её из списка самых знаменитых кошек в анимэ

(обратно)

31

в оригинальном тексте используется слово WcDonalds, и я в курсе, что по правилам английского языка оно читается немного не так, но для лучшего понимания прикола я решил оставить в переводе максимально близкое созвучие с принятым у нас в России произношением названия знаменитого бренда

(обратно)

32

Я выбрал именно этот вариант имени данного персонажа, как наиболее близкий как к английскому, так и к японскому звучанию его имени, если кому интересно, то правильнее его было бы перевести как 'Мститель В Смокинге' или 'Супергерой в Смокинге', но тогда не поймут те, чьё восприятие уже испохабили картавым русским переводом. Принятый же в официальном русском переводе вариант 'Такседо Маск', я считаю бредом сумасшедшего, о котором можно вспоминать исключительно матерно.

(обратно)

33

это неподражаемо, обсуждать дела у автобусной остановки они не хотят потому что видите ли 'секретность', а то, что люди могут увидеть говорящую кошку, никого, в том числе и эту самую кошку, совершенно не волнует.)

(обратно)

34

название квартала специального района Минато в Токио

(обратно)

35

ГГ не понимает о чём говорит, будь у него изначально броня Мьёлнир из Halo он был бы уже мёртв даже если бы изначально Васю и помогла ему установить ему необходимый для подключения к броне нейроимплант и укрепила бы ему скелет не хуже чем как у Марвеловского Росомахи, что тоже необходимо для пользования этой бронёй, то он всё равно бы умер после удара в морду в конце первого тома из-за обрыва связи по нейроимпланту, оказавшись попросту раздавленным массой самой брони, а это на секундочку аж тысяча фунтов. Если кому-то нужны подробности на тему как и почему, то милости прошу посмотреть вот это видео https://www.youtube.com/watch?v=83FP3nRKECc

(обратно)

36

в российской армии атакуют с криком "УРА!", а вот в американской учат при атаке орать "KILL!", то бишь "УБЬЮ!"

(обратно)

37

если вспомнить, что само слово "Усаги" - переводится как кролик, то эта фраза ИМХО приобретает дополнительный смысл )))

(обратно)

38

Если вспомнить не такие уж и давние события в США, то как раз там гораздо проще быть застреленным полицейским чем военным, насчёт Японии девяностых годов не знаю

(обратно)

39

с испанского это переводиться как 'Понимаешь?', читается как 'КапИш?' С ударением на второй слог.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.