Библиотека knigago >> Прочее >> Контркультура >> Тишина всегда настораживает


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2070, книга: Сиротский дом
автор: Лиззи Пэйдж

"Сиротский дом" Лиззи Пэйдж - захватывающий исторический роман, который увлечёт вас с первых страниц. Эта многослойная история, охватывающая Вторую мировую войну и настоящее время, ловко переплетает тайны прошлого с современными реалиями. Психологические драмы героев завораживают и заставляют сопереживать их судьбам. Автор мастерски передаёт атмосферу войны, ужасы бомбардировок и душевные терзания людей, оказавшихся в эпицентре трагедии. Параллельные сюжетные линии умело...

Уве Вандрей - Тишина всегда настораживает

Тишина всегда настораживает
Книга - Тишина всегда настораживает.  Уве Вандрей  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тишина всегда настораживает
Уве Вандрей

Жанр:

Контркультура

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Воениздат

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тишина всегда настораживает"

В романе показывается агрессивная, милитаристская сущность бундесвера — армии реванша.

Главный герой романа рядовой Йохен Шпербер не в состоянии вынести бесцельной казарменной муштры и систематических издевательств командиров, атмосферы подозрительности и шпионажа.

Читаем онлайн "Тишина всегда настораживает". [Страница - 65]

уголовными преступлениями. Из социалистических стран членами «Интерпола» являются Куба, Румыния, Югославия. — Прим. пер

(обратно)

4

Так точно, слушаюсь (нем.)

(обратно)

5

У католиков и протестантов обряд приема в церковную общину подростков, достигших определенного возраста. — Прим. пер.

(обратно)

6

Звание курсанта в ФРГ. — Прим. пер

(обратно)

7

Все на месте, а порядка нет (итал.).

(обратно)

8

Привет (итал.).

(обратно)

9

PANAM — Panamerican Airways — название крупной авиакомпании США, обслуживающей международные линии. — Прим. пер.

(обратно)

10

Речь идет о рекламах голливудских боевиков и именах популярных актеров, играющих роли в этих фильмах. — Прим. пер.

(обратно)

11

Дешевое блюдо национальной итальянской кухни. Получило широкое распространение в странах Западной Европы, Латинской Америки, США. — Прим. пер.

(обратно)

12

МАД, сокращение от Militärischer Abschirmdienst (нем.) — служба военной охраны, главный контрразведывательный орган бундесвера. Подчиняется управлению безопасности министерства обороны ФРГ. — Прим. пер.

(обратно)

13

Эс — начальная буква слова Sicherheit (нем.) — безопасность. — Прим. пер.

(обратно)

14

Шутливое звание, которое придумал хозяин столовой. — Прим. пер.

(обратно)

15

Блюдо немецкой кухни — густой гороховый суп с мясом, заменяющий сразу первое и второе. — Прим. пер.

(обратно)

16

Рабочий кружок демократических солдат — организация, объединяющая военнослужащих и резервистов бундесвера. Выступает с антимилитаристских позиций. — Прим. пер.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.