Библиотека knigago >> Поэзия >> Классическая зарубежная поэзия >> Стихотворения


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1021, книга: Короли без короны
автор: Юлия Рудольфовна Белова

"Короли без короны" Юлии Беловой - захватывающий роман в жанре альтернативной истории, переносящий читателей в мир, где некогда могущественные королевские дома были свергнуты и забыты. Действие разворачивается в альтернативной России 21 века. Страна, некогда возглавляемая царями Романовых, теперь является республикой, управляемой олигархами. Однако судьба наносит неожиданный удар, когда потомок последнего царя, Иван, появляется из тени. Иван, выросший вдали от роскоши и власти,...

Балинт Балашши - Стихотворения

Стихотворения
Книга - Стихотворения.  Балинт Балашши  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихотворения
Балинт Балашши

Жанр:

Классическая зарубежная поэзия

Изадано в серии:

Литературные памятники #540

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихотворения"

В октябре 2004 г. исполнилось 450 лет со дня рождения великого венгерского поэта Балинта Балашши. Видится некое яркое доказательство силы и жизнеспособности венгерского языка, венгерской культуры, венгерского духа в том, что именно в XVI в., когда Венгрия как государство едва не перестала существовать, разодранная между Османской империей и империей Габсбургов, появляется венгерский поэт такого масштаба. Балинт Балашши — первый в Венгрии и один из первых и немногих в Центральной Европе, кто столь рано создал поэзию в современном смысле этого слова. Он вобрал лучшие традиции фольклора, не только венгерского, но и, например, польского, румынского, сербского, хорватского, даже, как это ни парадоксально на первый взгляд, турецкого, — и обогатил свое мастерство опытом едва ли не всей Европы (в поэзии Балашши находят свидетельства влияния и античной поэзии, и неолатинских поэтов, и итальянских ренессансных поэтов, прежде всего Петрарки).

Читаем онлайн "Стихотворения". [Страница - 2]

sőt, első látásra paradox módon, még török népköltészet is — legjobb hagyományait elsajátiítva, Balassi gazdagította költői mesterségét majdnem egesz Európa tapasztalatával: a költészetében megtalálhatók az antik költészet, a neolatin, az olasz renesszánsz költők, legelsősorban Petrarca — hatásának nyomai

Balassi költészete: nem magányos szorgalmas, az íróasztal mögötti munka gyümölcse. Rövid életét hadjáratokban és ütközetekben töltötte; úgy is esett el, mint katona, a törökök által elfoglalt Esztergom ostromában.

Isten, szerelem, hősi harc a hazáért: ez a három vonzási és ihletési centrum alakította meg Balassi költészetét, eléggé világosan három tematikai ciklusra megosztva azt. Még az életében egy könyvbe össze szándékozta gyűjteni verseit, egy könyvbe, amely a hármas elvre alapulna: háromszor 33 plusz 1 bevezető vers. Nem tudta ezt a munkát befejezni; de a «csonka» alakban is az életműve hatalmasan karcsúnak néz ki, és nem csak a magyarok szemében.

Az Oroszországi Tudományos Akadémia «Literatumije Pamjatniki» c. könyvsorozatának szerkesztő bizottsága örömmel ajánlja az olvasók figyelmébe ezt a könyvet, amely Balassi Bálint összes verseit tartamazza. Azt hiszem, nem tévedek, ha azt mondom, hogy az ilyen kiadás — nem magyar nyelven — eddig egyedül nálunk, Oroszországban valósult meg.

Erre a kiadásra irányuló munka elég régen kezdődött el, de szerencsétlen, objektív és szubjektív körümények miatt többször félbeszakadt. Annak idején olyan híres műfordítók foglalkoztak vele, mint A. Sternberg és J. Vitkovszkij.

A magyar kollegáink közül szükségesnek látszik megköszönni értékes segítséguket elsősorban Horváth Ivánnak, ELTE professzorának, valamint Köszegi Péternek, Szentmartoni Szabó Gézának és Parádi Andreának.

Kihasználva az alkalmat, szeretném megemlíteni, hogy a magyar-szovjet viszonyok nehéz éveiben is a magyar tudós humanitáriusok hozzájárultak a Nyugat-és Kelet-Eufopa közötti konstruktív viszonyok helyreállításához. Ok kezdeményzték, hogy az oroszországi tudósok meg lettek híva nemzetközi tudományos rendezvényekre.

Nem tudom melegség nélkül visszaemlékezni a drága magyar kollegákra: Sőtér Istvánra, Klaniczay Tiborra, Szabolcsi Miklósra, Vajda György Mihályra, Köpeczi Bélára, Bodnár Györgyre, akik többek között sokat tettek annak érdekében, hogy a tudósaink részt vegyenek az AILC tevékenységében.

Hálásan gondolunk professzor Szörényi László, az MTA Irodalomtudományi Intézet mai igazgatójára is, aki emlékszik az együttmüködésünk élénk lapjaira, folyóiratok és könyvek együttes kiadására, és aki kész tovább felyleszteni ezt a nemes hagyományt.

Hadd legyen ez a kötet, amely Balassi Bálint költeszetét tartalmazza, a folytatódó tudományos együttmüködésünk tanúbizonysága és mérföldköve.

N.I. Balasov akadémikus,

A Parizsi egyetem X. (Nanterre) honoris causa doktora

БАЛИНТ БАЛАШШИ СТИХОТВОРЕНИЯ

Ниже следуют разные любовные песни
БАЛИНТА БАЛАШШИ,
а среди оных несколько восхвалений Господу и песен о воинской жизни
Песни же эти слово в слово переписаны из собственноручной книги его. Огрехов тут случается мало. Те же, что есть, от того происходят, что почерк Балашши для чтения весьма труден. При каждой песне особо сказано им, когда, о чем и о ком она писана, а также мелодия. Кто ради того наслаждается ими, тот отсюда может по-настоящему научиться, как любить любимую и как ее умолять, коли неприветлива она и гневается на него. Но не каждого так распаляет огонь любви, как его[1].

СТИХОТВОРЕНИЯ

ПЕРВОЕ Aenigma[2]

На мелодию хорватской цветочной песни
Тем, что намедни видел я,

Поражена душа моя.

Поймешь ли ты, любимая,

О чем история сия?

Был тих и ласков летний день,

Лишь облаков скользила тень

По небесам, а по воде

Скользила пара лебедей.

Друг к другу шеи наклонив,

Влюбленно взор соединив,

Плывут, и ход прекрасный их

Нетороплив и горделив.

С улыбкой тихой на устах

Смотрел я, в стремени привстав.

Вдруг коршун, крылья распластав,

Из облаков упал стремглав.

Исчадье черных адских сил,

Лебедушку он ухватил,

Терзал ей шею и когтил,

И клюв кривой ей в грудь вонзил.

А друг ее, поняв в тот миг,

Сколь страшный рок его постиг,

Издал прощальный скорбный крик

И горько головой поник.[3]

Когда, безжалостна и зла,

Судьба подругу отняла,

Ему и воля не мила —

Скорей, скорей бы смерть пришла!

(Ю. Гусев)

ВТОРОЕ[4] На имя Кристины[5]

На мелодию песни Лукреции[6]
Капризный Купидон в груди моей огонь

коварно разжигает,

Прекрасный образ той, что отняла покой,

упорно мне являет,

Любимой имя мне, как стражник на стене,

он громко повторяет.

Расстаться не могу и в сердце берегу

я каждый взгляд и слово,

Их на лету ловлю и вспоминать люблю,

что ни мгновенье, снова,

Так поле в летний зной насытиться водой

без устали готово.

И надо ль говорить: другим любовь дарить

смогу теперь едва ли.

Ведь стрелы глаз ее, как острое копье,

мне в грудь давно попали,

Те раны, знаю я, источник для меня

и счастья, и печали.

Сильней всего гнетет меня среди забот,

что встречи наши редки.

Коль нет ее со мной, мне и простор степной

теснее мрачной клетки.

А коль увижу я, поет душа моя,

как соловей на ветке.

Туда меня влечет, где милая --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Стихотворения» по жанру, серии, автору или названию:

Новые стихотворения. Райнер Мария Рильке
- Новые стихотворения

Жанр: Поэзия

Год издания: 1977

Серия: Литературные памятники

Стихотворения. Децим Магн Авсоний
- Стихотворения

Жанр: Античная литература

Год издания: 1993

Серия: Литературные памятники

Стихотворения. Проза. Дмитрий Владимирович Веневитинов
- Стихотворения. Проза

Жанр: Поэзия

Год издания: 1980

Серия: Литературные памятники

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

Валленштейн. Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер
- Валленштейн

Жанр: Драма

Год издания: 1980

Серия: Литературные памятники

Пестрые сказки. Владимир Федорович Одоевский
- Пестрые сказки

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1996

Серия: Литературные памятники