Библиотека knigago >> Поэзия >> Классическая русская поэзия >> Стихотворения. Проза


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1227, книга: Мастерская пряток
автор: Вера Александровна Морозова

Роман "Мастерская пряток" Веры Морозовой погружает читателей в извилистый мир советской эпохи, раскрывая сложные судьбы людей, пойманных в ловушку идеологических и социальных перемен. События разворачиваются в 1930-х годах в Москве. Группа учеников художественной мастерской оказывается в эпицентре политических репрессий и личных трагедий. Главный герой, молодой художник Михаил, становится свидетелем и участником драматических событий. Через призму искусства и дружбы Морозова...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Пределы неоднозначности. Мария Введенская
- Пределы неоднозначности

Жанр: Ужасы

Год издания: 2014

Серия: Библиотеки Смерти

Дмитрий Владимирович Веневитинов - Стихотворения. Проза

Стихотворения. Проза
Книга - Стихотворения. Проза.  Дмитрий Владимирович Веневитинов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихотворения. Проза
Дмитрий Владимирович Веневитинов

Жанр:

Русская классическая проза, Классическая русская поэзия

Изадано в серии:

Литературные памятники #254

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихотворения. Проза"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Стихотворения. Проза". [Страница - 5]

валов.

Сын севера! готовься к бою.

Байрон
Я умереть всегда готов.

Вождь
Да! Смерть сладка, когда цвет жизни

Приносишь в дань своей отчизне.

25 Я сам не раз ее встречал

Средь нашей доблестной дружины,

И зыбкости морской пучины

Надежду, жизнь и все вверял.

Я помню славный берег Хио[25]

30 Он в памяти и у врагов.

Средь верной пристани ночуя,

Спокойные магометане

Не думали о шуме браней.

Покой лелеял их беспечность.

35 Но мы, мы греки, не боимся

Тревожить сон своих врагов:

Летим на десяти ладьях;

Взвилися молньи роковые,

И вмиг зажглись валы морские.

40 Громады кораблей взлетели, —

И все затихло в бездне вод.

Что ж озарил луч ясный утра? —

Лишь опустелый океан,

Где изредка обломок судна

45 К зеленым несся берегам

Иль труп холодный, и с чалмою

Качался тихо над волною.

III
Хор
Валы Архипелага[26]

Кипят под злой ватагой;

50 Друзья! на кораблях

Вдали чалмы мелькают,

И месяцы сверкают

На белых парусах.

Плывут рабы султана,

55 Но заповедь Корана

Им не залог побед.

Пусть их несет отвага!

Сыны Архипелага

Им смерть пошлют вослед.

IV
Хор
60 Орел! Какой Перун враждебной

Полет твой смелый прекратил?[27]

Чей голос силою волшебной

Тебя созвал во тьму могил?

О Эвр![28] вей вестию печальной!

65 Реви уныло, бурный вал!

Пусть Альбиона берег дальной,

Трепеща, слышит, что он пал.

Стекайтесь, племена Эллады,

Сыны свободы и побед!

70 Пусть вместо лавров и награды

Над гробом грянет наш обет:

Сражаться с пламенной душою

За счастье Греции, за месть,

И в жертву падшему герою

75 Луну поблекшую[29] принесть!

ПЕСНЬ ГРЕКА[30]

Под небом Аттики богатой

Цвела счастливая семья.

Как мой отец, простой оратай,

За плугом пел свободу я.

5 Но турок злые ополченья

На наши хлынули владенья...

Погибла мать, отец убит,

Со мной спаслась сестра младая,

Я с нею скрылся, повторяя:

10 За все мой меч вам отомстит.

Не лил я слез в жестоком горе,

Но грудь стеснило и свело;

Наш легкий чолн помчал нас в море,

Пылало бедное село,

15 И дым столбом чернел над валом.

Сестра рыдала, — покрывалом

Печальный взор полузакрыт;

Но, слыша тихое моленье,

Я припевал ей в утешенье:

20 За все мой меч вам отомстит.

Плывем и при луне сребристой

Мы видим крепость над скалой.

Вверху, как тень, на башне мшистой

Шагал турецкой часовой;

25 Чалма склонилася к пищали —

Внезапно волны засверкали,

И вот — в руках моих лежит

Без жизни дева молодая.

Я обнял тело, повторяя:

30 За все мой меч вам отомстит.

Восток румянился зарею,

Пристала к берегу ладья,

И над шумящею волною

Сестре могилу вырыл я.

35 Не мрамор с надписью унылой

Скрывает тело девы милой, —

Нет, под скалою труп зарыт;

Но на скале сей неизменной

Я начертал обет священной:

40 За все мой меч вам отомстит.

С тех пор меня магометане

Узнали в стычке боевой,

С тех пор, как часто в шуме браней

Обет я повторяю свой!

45 Отчизны гибель, смерть прекрасной,

Все, все припомню в час ужасной;

И всякий раз, как меч блестит

И падает глава с чалмою,

Я говорю с улыбкой злою:

50 За все мой меч вам отомстит.

ЛЮБИМЫЙ ЦВЕТ[31]

(Посвящено С<офье> В<ладимировне> В<еневитиновой>)
На небе все цветы прекрасны,

Все мило светят над землей,

Все дышат горней красотой.

4 Люблю я цвет лазури ясный:

Он часто томностью пленял

Мои задумчивые вежды

И в сердце робкое вливал

8 Отрадный луч благой надежды;

Люблю, люблю я цвет лупы,

Когда она в полях эфира

С дарами сладостного мира

12 Плывет как ангел тишины;

Люблю цвет радуги прозрачной, —

Но из цветов любимый мой

Есть цвет денницы молодой:

16 В сем цвете, как в одежде брачной,

Сияет утром небосклон;

Он цвет невинности счастливой,

Он чист, как девы взор стыдливой,

20 И ясен, как младенца сон.

Когда и страх и рой веселий —

Все было чуждо для тебя

В пределах тесной колыбели;

24 Посланник неба, возлюбя

Младенца милую беспечность,

Тебя лелеял в тишине;

Ты почивала, но во сне,

28 Душой --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

Белый Бушлат. Герман Мелвилл
- Белый Бушлат

Жанр: Классическая проза

Серия: Литературные памятники

Народ. Жюль Мишле
- Народ

Жанр: История: прочее

Год издания: 1965

Серия: Литературные памятники

Кабус-намэ.  Кей-Кавус
- Кабус-намэ

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1953

Серия: Литературные памятники

Эрек и Энида. Кретьен де Труа
- Эрек и Энида

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1980

Серия: Литературные памятники