Библиотека knigago >> Поэзия >> Классическая русская поэзия >> Сочинения в двух томах


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 562, книга: Сияющий дракон
автор: Элейн Каннингем

Данный роман 4 в серии из 6. Если вы добрались до этой книги, то сделали такую же ошибку как и я ( а я прочитал все 6). Вся серия ужасна, хотя хуже первой книги в серии наверное уже ничего не может быть. Нигде нет внятного описания звездных кораблей. Осы, солдаты, скорпионы - как все это выглядит? ни один из авторов не знает - никто даже не удосужился взять какую-то модель парусника и посмотреть ее в разрезе. Корабельные термины далее первой ужасной книги больше никто не вспоминает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Аполлон Николаевич Майков - Сочинения в двух томах

Сочинения в двух томах
Книга - Сочинения в двух томах.  Аполлон Николаевич Майков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сочинения в двух томах
Аполлон Николаевич Майков

Жанр:

Классическая русская поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сочинения в двух томах"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Сочинения в двух томах". [Страница - 310]

верная природе картина, что было бы жаль, если б эти красоты народного творчества прошли незаметно в истории нашей поэзии.

(обратно)

63

«Бедный высохший листок, // Оторванный от своей ветки, Куда ты летишь?» — «Я ничего об этом не знаю... // Я лечу, куда несет меня ветер…» Арно (франц.). — Ред.

(обратно)

64

Остроумец наподобие (франц.). — Ред.

(обратно)

65

Всё кончено (франц.). — Ред.

(обратно)

66

И этот рыцарский ум!» (франц.). — Ред.

(обратно)

67

Мера.

(обратно)

68

Дорогой мой (итал.). — Ред.

(обратно)

69

Маэстро (итал.). — Ред.

(обратно)

70

Свинья (итал.). — Ред.

(обратно)

71

Богиня, звезда (итал.). — Ред.

(обратно)

72

чахотки (греч.). — Ред.

(обратно)

73

разрыва сердца (лат.). — Ред.

(обратно)

74

Нас терпят — против воли (франц.). — Ред.

(обратно)

75

Целомудренной Дианы (франц.). — Ред.

(обратно)

76

Как у студента (франц.). — Ред.

(обратно)

77

Рисовой пудры (франц.). — Ред.

(обратно)

78

Он меня пугает иногда (франц.). — Ред.

(обратно)

79

Вот это человек!.. (франц.). — Ред.

(обратно)

80

Я от этого теряю голову! (франц.). — Ред.

(обратно)

81

И все-таки она движется (итал.). — Ред.

(обратно)

82

Князь «Весь мир» (франц.). — Ред.

(обратно)

83

Эта бедная княжна... все понятно! (франц.). — Ред.

(обратно)

84

Святой Франциск (франц.). — Ред.

(обратно)

85

Следует признать (франц.). — Ред.

(обратно)

86

В подлиннике: Гефест. Весь этот монолог сокращен в переводе.

(обратно)

87

Она разумеет Ореста, сына Агамемнонова, которого Клитемнестра, со своим любовником Эгистом, удалила из Аргоса. В третьей части этой трилогии Орест, преследуемый фуриями, приходит в Афины, и тут Ареопагом, под влиянием Паллады, полагается решение о прекращении родовой мести, о чем здесь и пророчествует Кассандра.

(обратно)

88

Средний род (лат.). — Ред.

(обратно)

89

Горе побежденным! (лат.). — Ред.

(обратно)

90

Дающему не изменил ли разум? (лат.). — Ред.

(обратно)

91

Право — захватившему первым (лат.). — Ред.

(обратно)

92

О женщина, вечно изменчивая... (лат.). — Ред.

(обратно)

93

Застольная песнь (греч.). — Ред.

(обратно)

94

Помни о смерти (лат.). — Ред.

(обратно)

95

Нет большей боли (итал.). — Ред.

(обратно)

96

Обязательно (итал.). — Ред.

(обратно)

97

О мертвых <следует говорить хорошее, или ничего не говорить> (лат.). — Ред.

(обратно)

98

Обсудим (франц.). — Ред.

(обратно)

99

Нужно, чтобы я тебя покинул (франц.). — Ред.

(обратно)

100

«Ежедневная газета», «Век» (франц.). — Ред.

(обратно)

101

«Римский дневник» (итал.). — Ред.

(обратно)

102

«Скоро», «Чистая дева» (итал.). — Ред.

(обратно)

103

Какая мысль! (франц.). — Ред.

(обратно)

104

За дверь! (франц.). — Ред.

(обратно)

105

Очаровательно! (франц.). — Ред.

(обратно)

106

Это так пикантно! (франц.). — Ред.

(обратно)

107

Фи! (франц.). — Ред.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.