Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Песни Невинности и Опыта


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1217, книга: Ах, война, что ты сделала...
автор: Геннадий Синельников

Геннадий Синельников Военная проза "Ах, война, что ты сделала..." - это не просто книга о войне. Это крик души, который отзывается в сердце каждого, кто прочитает эти страницы. Автор Геннадий Синельников, сам переживший ужасы войны, мастерски передаёт весь спектр эмоций и событий, которые сопровождают её. В центре повествования - судьбы простых людей, оказавшихся в эпицентре военных действий. Мы становимся свидетелями их любви, потерь, надежд и разочарований. Каждый из персонажей...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Осада Бостона. Лоцман.. Джеймс Фенимор Купер
- Осада Бостона. Лоцман.

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1963

Серия: Д. Ф. Купер. Избранные сочинения в 6 томах

Уильям Блейк - Песни Невинности и Опыта

Песни Невинности и Опыта
Книга - Песни Невинности и Опыта.  Уильям Блейк  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Песни Невинности и Опыта
Уильям Блейк

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Азбука-классика

Год издания:

ISBN:

5-352-01137-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Песни Невинности и Опыта"

Открытие Уильяма Блейка, поэта, художника, визионера, опередившего свое время на целое столетие, произошло лишь во второй половине XIX века: поэты-романтики увидели в нем собрата по духу. К началу XX столетия его творчество получило всеобщее признание. Блейк стал культовой фигурой в кругу английских символистов. Его поэзия по праву заняла одно из ведущих мест в богатейшем литературном наследии Англии. Представленные в настоящем издании «Песни Невинности и Опыта», а также «пророческие» поэмы «Книга Тэль», «Бракосочетание Неба и Ада» публикуются на двух языках, что дает возможность в полной мере оценить неповторимое своеобразие поэзии Блейка.

Читаем онлайн "Песни Невинности и Опыта". [Страница - 2]

Чистый, мягкий, золотой?

Кто тебе твой голос дал,

Чтоб так нежно он звучал?

Милый Агнец, расскажи,

Кем ты создан, расскажи?

Милый Агнец, я скажу,

Милый Агнец, я скажу! —

Имя Агнца он избрал,

Ибо так себя назвал.

Как дитя, он тих и мил —

Он пришел и всех простил.

Я дитя, и Агнец ты —

И у нас его черты!

Милый Агнец, Бог с тобой!

Милый Агнец, Бог с тобой!

The Little Black Boy

My mother bore me in the southern wild,

And I am black, but O! my soul is white,

White as an angel is the English child:

But I am black as if bereav'd of light.

My mother taught me underneath a tree

And sitting down before the heat of day,

She took me on her lap and kissed me,

And pointing to the east began to say.

Look on the rising sun: there God does live

And gives his light, and gives his heat away.

And flowers and trees and beasts and men recieve

Comfort in morning joy in the noon day.

And we are put on earth a little space,

That we may learn to bear the beams of love.

And these black bodies and this sun-burnt face

Is but a cloud, and like a shady grove.

For when our souls have learn'd the heat to bear

The cloud will vanish we shall hear his voice,

Saying: come out from the grove my love & care,

And round my golden tent like lambs rejoice.

Thus did my mother say and kissed me.

And thus I say to little English boy.

When I from black and he from white cloud free,

And round the tent of God like lambs we joy:

I'll shade him from the heat till he can bear,

To lean in joy upon our fathers knee.

And then I'll stand and stroke his silver hair,

And be like him and he will then love me.

Черный мальчик

В иной стране я свет увидел Божий;

Я черный, но душа моя бела;

Английский мальчик — ангел белокожий,

Меня же мама черным родила.

И поутру она мне говорила,

Склоняясь с поцелуем надо мной

И указуя взглядом на светило,

Еще не разливающее зной:

«Взгляни на солнце — то Господь сияет!

Даруя свет и благостную тень,

Он все живое щедро оделяет

Заботой утром, лаской в ясный день.

Здесь, на земле, чтобы душа сумела

К лучам любви привыкнуть — зной суров!

Нам черные даны лицо и тело,

Но это только временный покров.

Когда нужды не будет нам в защите,

Покров спадет — услышим в небесах:

„О чада, к Моему шатру придите

И агнцами блаженствуйте в лучах!“»

Так мама объясняла мне основы —

И так скажу я брату своему,

Когда он снимет белые покровы

И черные покровы я сниму.

И мальчику английскому вожатым

Я буду на дороге в небеса

И там как равный встану рядом с братом,

Его златые гладя волоса.

The Blossom

Merry Merry Sparrow

Under leaves so green

A happy Blossom

Sees you swift as arrow

Seek your cradle narrow

Near my Bosom.

Pretty Pretty Robin

Under leaves so green

A happy Blossom

Hears you sobbing sobbing

Pretty Pretty Robin

Near my Bosom.

Цветок

Радостный Воробышек,

Под листом Цветок

Затаен:

Жду — стрелою сладкой

Ляжешь, как в кроватку,

В мой бутон!

Милая Малиновка,

Под листом Цветок

Затаен:

Слышу — ты рыдаешь

И слезу роняешь

В мой бутон!

The Chimney Sweeper

When my mother died I was very young,

And my father sold me while yet my tongue,

Could scarcely cry weep weep weep weep.

So your chimneys I sweep & in soot I sleep.

Theres little Tom Dacre, who cried when his head

That curi'd like a lambs back, was shav'd, so I said,

Hush Tom never mind it, for when your head's bare,

You know that the soot cannot spoil your white hair.

And so he was quiet, & that very night,

As Tom was a sleeping he had such a sight,

That thousands of sweepers Dick, Joe, Ned & Jack

Were all of them lock'd up in coffins of black,

And by came an Angel who had a bright key,

And he open'd the coffins & set them all free.

Then down a green plain leaping laughing they run

And wash in a river and shine in the Sun.

Then naked & white, all their bags left behind,

They rise upon clouds, and sport in the wind.

And the Angel told Tom, if he'd be a good boy,

He'd have God for his father & never want joy.

And so Tom awoke and we rose in the dark

And got with our bags & our brushes to work.

Tho' the morning was cold, Tom was happy & warm.

So if all do their duty, they need not fear harm.

Маленький трубочист

Когда я еще начинал лепетать,

Ушла навсегда моя бедная мать.

Отец меня продал, — я сажу скребу

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.