Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви]


Ким Васильев Древневосточная литература Книга «Планы сражающихся царств» представляет собой исследование и переводы корпуса древнекитайских текстов, относящихся к периоду сражающихся царств (475–221 до н. э.). Эти тексты дают уникальное представление о политических, военных и философских идеях того времени. Книга разделена на три части. Первая часть посвящена общему введению в период сражающихся царств и его литературу. Вторая часть содержит переводы текстов, разделенных по тематическим...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Петр Киле - Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви]

Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви]
Книга - Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви].  Петр Киле  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви]
Петр Киле

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви]"

Петр Александрович Киле – достаточно странная и неоднозначная фигура в литературной жизни России последней трети ХХ – первых десятилетий ХХI века. Рожденный в 1936 году, в литературу он вошел в конце 60-х как незамеченный поэт, а в 1970-м как замеченный критикой прозаик. В советское время у него вышло несколько авторских сборников малой прозы.

Перед нами достаточно типичный для современной словесности вариант, когда не публикуемый в лихую годину автор (так что читатели его прежних вещей вводят в поисковые запросы дату его смерти) «больше не пишущий» на самом деле работает очень интенсивно и плодотворно, но вся его деятельность протекает в виртуальном пространстве.

Читаем онлайн "Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви]". [Страница - 2]

Неистовый, такой смешной.

И встречи невзначай и наспех,

Мы счастливы, да на смех!

А юность уж далече, как весна, -

Очнешься, как со сна.

Теперь женись, на чьей невесте,

Охмуренной с тобою вместе?

Найти невинность не мечтай,

Все взято всеми невзначай.


*  *  *
Тонка и угловата, лет пятнадцать,

Играет, как сама с собой в пятнашки,

Иль замирает как бы в трансе,

Кружась в свободном танце,

С улыбкой детской торжества,

Как на березах ранняя листва.

Сняв платье, в трусиках предстала,

А груди проступают мало,

И в гетрах щеголяла, что ей шло,

Неглупая: что на нее нашло?

Дружок твой снял игру в стриптиз невинный

И продал юность и весну, а с ними

Любовь и будущность твои, злодей,

С беспечной грацией твоей!


*  *  *
Поднялась по ступенькам, и в трамвае

Напоминанием о Рае

Свет золотистый просиял:

Фигурка, что любви фиал;

Еще - у юной и пригожей

Головка золотая, Боже!

Поэт сражен. Ну, а глаза?

Взглянула тут же - синева

Весенних над лесами далей.

А профиль? Дивный - для медалей

О совершенстве красоты,

С очарованием мечты.

Но мало кто ее заметил,

Красу: нет равной ей на свете!



Посвящения

*  *  *
Чудесна Фрина красотой девичьей,

Без ложной скромности смеясь: дивитесь!

Ну, как не радоваться мне

Моей любви, моей весне?

А туловище женственно на диво,

Как и живот, таит в себе стыдливо

Желаний льющуюся кровь,

Истому неги и любовь.

И поступь легкая изящных ножек

На загляденье выражает то же.

И грудей нет милей, как розы куст,

И нежный, бесподобный бюст,

Увенчанный пленительной головкой

Со взором вдаль, с улыбкой нежно-гордой.


АННЕ ПАВЛОВОЙ
Тростинка, девушка, лоза

И вдохновенные глаза,

Как песню дивную поете

В движеньях легких и в полете.

Вся жизнь, как сказка и мечта,

Что созидает красота

В стремленьи вечном к совершенству,

Уподобясь беспечно детству

В игре на сцене бытия,

Когда арена - вся Земля.

Принцесса, фея в высшем мире

Предстала на весеннем пире

Цветов и юности в цвету,

Влюбленной в красоту.


МЭРИЛИН МОНРО
Хорошенькая, с личиком подростка,

С улыбкой восхищенья, всё так просто,

Когда любовь туманит взор,

Беспечный, взбаломощный вор,

Срывающий цветы успеха,

Любви и таинств секса.

А в жизни кажется такой простой,

В кино же вся заблещет красотой,

Живой, божественной, как чудо.

О, нимфа! О, гетера Голливуда!

Твоя пленительная власть

Богов Олимпа привлекла

К тебе на радость и на горе -

Страстей и слез ликующее море.


*  *  *
Как вынести игру крутых парней

На сладкий миг забыться с ней

В борьбе за власть в стране ль, над миром

Наживы и  свобод кумиром,

Когда все средства хороши,

Взлелеять как любовь в тиши?

И секс не в радость, а беспутство,

Гетеры древнее искусство.

А я актриса или нет

Со славой на весь свет?

Я Афродита Пандемос, чья слава,

Могучая издревле, лишь забава?

Хочу заснуть. Навей мне сны,

О, Голливуд, как в дни моей весны!


ЭЛИЗАБЕТ ТЕЙЛОР
Царица, да, конечно, это чудо,

Предстала королевой Голливуда.

Через тысячелетья вновь

Играет и поет любовь.

И чья ликующая слава,

Когда и Рима власть - забава,

Игра веселая и флирт,

О чем весь мир с тех пор твердит?

Не встанут уж великих тени,

Не к ним несут восторгов пени,

А плоть живая кружит кровь

И возбуждает в нас любовь,

Светясь, колдуя, как в тумане,

На исчезающем экране.


ОКСАНЕ ФЕДОРОВОЙ
В фигурке тонкой и в движеньях четкость;

Влюбленный взгляд и тут же жесткость

В ответ на неприязнь, усмешку, смех,

Когда за грех считают твой успех,

А грацию - за игру --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Таинства красоты [Стихи и поэмы о любви]» по жанру, серии, автору или названию: