Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная современная проза >> Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9

Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер - Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9

Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9
Книга - Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9.  Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9
Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер

Жанр:

Историческая проза, Роман, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология исторической прозы #2023, Антология исторического романа #1

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9"

Этим томом мы начинаем серию книг "Антология исторического романа". Надеемся, что этот жанр романов, придётся по душе и "вкусу" многим. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Рафаэль Абалос: Гримпоу и перстень тамплиера (Перевод: К. Ковешников, А. Щербакова)
2. Майкл Александр Айснер: Крестоносец (Перевод: Анна Ефремова)
3. Джалал Баргушад: Обнаженный меч
4. Эдуард Борнхёэ: Историчесие повести
5. Алекс Брандт: Багровый молот
6. Алекс Брандт: Пламя Магдебурга
7. Пьер Жиль Вебер: Фанфан-Тюльпан
8. Альфред де Бре: Дочь императора
9. Генрих Майер: Дочь оружейника

                                                                         

Читаем онлайн "Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

Теперь с этим камнем связана твоя судьба, — загадочно добавил он.

Гримпоу поймал камень на лету и, несмотря на ледяной горный воздух, почувствовал тепло, исходящее от куска скалы.

— Что ты хочешь сказать? — спросил он в замешательстве.

Гримпоу в первый раз слышал, чтобы приятель говорил столь таинственно.

— Мне кажется, что, если это амулет, он защитит тебя от злых духов и принесет удачу, — ровным тоном ответил Дурлиб.

— У меня уже есть амулет, — сказал Гримпоу, распахнув камзол и снимая с шеи маленький льняной мешочек, в котором хранились листья розмарина. Этот талисман на него надела мать еще в детстве.

— Ну, теперь у тебя два амулета, и не бывать сглазу и порче, способным причинить тебе вред, а вот судя по заледеневшему лицу этого человека, холод таит угрозу. Этому бедолаге, похоже, его амулет не сильно помог.

Гримпоу вспомнил, как мать частенько говорила ему что он родился в одно время с XIV веком и, судя по тому что пророчила полная луна, озарившая небо в ночь его рождения, будущее, должно быть, уготовило ему удачу и всевозможные блага, в которых ей самой было отказано превратной судьбой. Он провел кончиками пальцев по гладкой поверхности камня: неужели предсказания матери начинают сбываться? Однако что-то внутри него опасалось грядущих событий, о которых он едва ли мог догадываться, но от которых на душе становилось тяжело. Он подумал, что беспокойство вызвано необычной находкой: у него до сих пор стояло перед глазами бездыханное тело. Впрочем, несмотря на юный возраст Гримпоу, это был далеко не первый труп, который ему довелось увидеть. В разгар мора смерть в комарке Ульпенс бывала частой гостьей. Гримпоу видел трупы мужчин и женщин, стариков и детей, сваленные у ворот кладбища в огромную кучу, издалека походившую на темную бесформенную массу.

Тут изумленный голос Дурлиба прервал размышления Гримпоу.

— Посмотри на это чудо! — воскликнул приятель, не скрывая своей радости.

Дурлиб скинул с себя меховой плащ, расстелил на снегу и высыпал на него содержимое кожаной сумки, которую обнаружил под трупом.

Под бледными лучами солнца, пробивающимися сквозь туман, засверкали два кинжала разных размеров, с рукоятями слоновой кости, украшенными сапфирами и рубинами. Из той же сумки высыпались серебряные монеты, драгоценности, запечатанное письмо и золотая печать в резной шкатулке вроде тех, какие в свое время использовали короли и прочие знатные люди, чтобы заверить подлинность какого-либо документа или послания.

— Ты ведь не оставишь эти богатства себе, правда? — взволнованно спросил Гримпоу.

Никогда прежде ему не доводилось видеть таких сокровищ.

Дурлиб недоверчиво посмотрел на него.

— Что ты такое говоришь? Мы же разбойники и воры, ты забыл?

— Да, но мы не станем обворовывать мертвеца! — настаивал Гримпоу, сам удивляясь свой смелости.

— Пойдем-ка отсюда, приятель! За всю мою жалкую жизнь беглеца и разбойника мне никогда не попадались в руки такие ценности, а ты просипи» оставить их здесь? Да ты сошел с ума! — разозлился Дурлиб.

Гримпоу нервно вертел в руке камень, пытаясь найти доводы, способные переубедить Дурлиба.

— Мы даже не знаем, кто такой этот мертвец, откуда он и как очутился в здешних горах. Может, кто-нибудь знает, что он проезжал здесь, и скоро его начнут искать.

— Это вред ли, ночью шел снег, и все следы замело, — попытался успокоить приятеля Дурлиб.

— А лошадь? — настаивал Гримпоу.

— Если у него и была лошадь, о ней позаботятся волки.

— Волки не смогут сожрать поводья и седло, и, если кто-нибудь найдет их, нас обвинят в убийстве и казнят, — стоял на своем Гримпоу, сам себе удивляясь: никогда раньше ему не удавалось изъясняться с такой четкостью.

— Об этом я не подумал, — согласился Дурлиб, почесывая затылок. — Будет лучше, если мы сначала спрячем сокровища, а потом вернемся и похороним тело до того, как стемнеет. У истинных христиан принято предавать тело земле, а не оставлять на съедение хищникам. Благодаря этим сокровищам мы станем богачами, душа мертвеца упокоится с миром, а наши души очистятся от всех грехов. — И Дурлиб перекрестился, словно проповедник.

— Надо известить настоятеля Бринкдума, — сухо произнес Гримпоу.

Дурлиб не сумел скрыть удивление.

— Настоятеля? Этот настоятель — самый настоящий вор, каких не видывал свет с начала своего существования! Я --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9» по жанру, серии, автору или названию:

Нерон. Фриц Маутнер
- Нерон

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1994

Серия: Всемирная история в романах: Короны, скипетры и битвы

Другие книги из серии «Антология исторической прозы»: